近代音译外来词研究

来源 :中南民族大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:jiguso198735
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化是伴随着人类活动形成而形成的,因此有人将文化称为“人化”,不论在哪里,只要有人,就有言语的能力。文化在发展的过程中并不是自我封闭的,而是需要与其他文化相互接触。语言作为文化接触的工具,在社会文化相互交流的过程中必然也会受到影响。由于不同社会和语言之间存在着差异,在接触的过程中,语言一方面吸收其他语言中的成分,另一方面也把自身的成分输出去,不断地丰富和充实自己。在这种情况下就会产生借词,也就是外来词。外来词现在已经彻底融入本土语言文化当中,成为语言词汇重要的一部分,也成为语言文字研究工作中一个不可忽视的课题。近代时期,尤其是鸦片战争到“五四”运动期间,是外来词引进的第二大高峰期,因为当时特殊的社会背景和政治状况,这一时期的外来词,比其他任何时期更能直观地反映出语言词汇与社会文化之间在发展过程中相辅相成的关系。本文以近代音译外来词为研究主体,从语言学与社会文化的角度来探讨其发展的轨迹和历程,从而总结出其发展的特点,与此同时,本文通过分析近代音译外来词传入的复杂历史、政治背景,进一步探究外来词发展过程中对汉语词汇的影响。全文总共有五个部分组成:第一章为绪论。绪论部分首先做了文献综述,对前人的研究成果做了阐述,对外来词的定义和范围做了讨论。随后指出了本文的写作意义及价值,以及介绍了本文的语料来源和研究方法。第二章以大量的语料和关于近代外来词的资料为参考,归纳了音译外来词引进时的四个不同时段,分别是鸦片战争时期、洋务运动时期、戊戌变法时期和“五四”时期,以及在这几个不同引进时段的特征和不同的借入方式。本文第三章详细地剖析了近代音译外来词对汉语词汇的影响。近代以来,汉语吸收外来词的数量庞大、种类繁琐复杂,为了记录音译词,汉语打破了原有的表达惯性,因此音译词对汉语的影响是不可磨灭的。而经过时间的筛选,长久流传于汉语词汇中的音译外来词已经与汉语水乳交融,不可分割。第四章主要研究了音译外来词在汉语自身结构和表达方式的制约下,只有一小部分符合汉语语言特征的音译词被继续采用,另外一大部分的近代音译外来词经历了词语简化、外来词用字规范化、音译改为意译等一系列的汉化改造之后,已经被语言发展的洪流所淘汰。最后一部分是结语。结语部分对本文的研究内容作了进一步的概括和总结,与此同时,也指出本研究的一些不完善、有待加强的方面。结语最后一部分是对以后的研究方向和课题的展望。
其他文献
幽门螺杆菌(Helicobacter pylori,简称H pylori)是目前发现的唯一能在人胃内定植、生存的细菌.H pylori感染在世界范围内广泛流行,尤其在发展中国家,成年人H pylori感染率高
以动画产品为研究对象,利用国家广电总局官方统计数据与新媒体网络数据,对中国城市动画产业发展的时空格局及其成因进行了分析与探讨。首先,从产业规模、产品质量、产品集中
通过挖掘病人无意识的心理过程,将其召回到意识范围内,破除潜抑作用,揭穿防御机制的伪装,使病人真正了解症状的真实意义,便可使症状消失。这个转变工作,就是心理分析治疗。
文题是论文的总纲,必须准确地表达论文的中心内容,恰如其分地反映研究的主要目的及所涉及的范围,同时,又要贴切醒目、简明扼要。在能准确反映论文特定内容的前提下,文题词数越少越
目的从血清、组织、分子等水平探讨复方红景天抗大鼠肝纤维化的作用及其可能的机制,为抗肝纤维化研究提供新的选择.方法用四氯化碳皮下注射法诱导SD大鼠肝纤维化模型,同时给
MDS和克隆氏病的发生率都很低.虽然克隆氏病的患者很多都存在血液系统异常,但是我们很少将其与MDS联系起来.所以尽管近十年来有越来越多的相关报道出现,我们仍很少关注克隆氏
4月25日,2017“一带一路”国际文化遗产论坛——居延遗址申遗与“一带一路”建设研讨会在北京大学英杰交流中心举行,来自商务部、文化部、外交部、国家发改委、国家文物局、
亚临床型肝性脑病(Subclinical Hepatic Encephalopathy,SHE)是指慢性肝病病人无明显肝性脑病I临床表现和血生化检测异常,仅能用精细的智力试验和(或)电生理检测才能诊断的肝
八大山人是中国清代著名画家(1626—1705),清初“四僧”之一,擅长山水、花鸟。因其为明朝皇族后裔。为躲避清政府追捕.故其一生曾为僧、为道以于偷生,过着颠沛隐匿的生活。在极度落
假期生活占据了孩子一年时间的六分之一,以细致具体的综合性作业形式,推动孩子们规划出了健康、有益、愉快的假期生活很有必要。本文以PDCA循环模式为研究方法,详实的记录一