论文部分内容阅读
汉语股市词语英译认知对等个案研究
【摘 要】
:
现今,中国股市的发展与全球股票市场的发展关系日益密切。中国股市的涨跌情况也受到了世界范围内的广泛关注。在股市的翻译研究中,有关英译汉方面的研究居多,而涉及汉译英方面的相对较少。并且,以往涉及英译等值研究时,往往是从语音等值、语义等值、语用等值等方面阐述,或从形式对等,文化对等方面进行研究,很少涉及到认知对等方面。本文以《股票操作学》的部分章节英译实践为例,通过归纳与分析的方法,研究汉语股市词语英译
【出 处】
:
湖南师范大学
【发表日期】
:
2019年01期
其他文献
随着“一带一路”国家战略的实施并快速推进,规模庞大的国际建筑工程市场吸引了越来越多的国内企业积极参与。海外市场虽然拥有非常多的机遇,但同时也存在着诸多挑战。工作语言的不同就是首先遇到的挑战之一,而建筑英语文本又具有专业程度较高、术语较多且内部逻辑强的特点,所以各企业对于建筑英语文本汉译文本的准确性和易读性有着较高的要求。而且因为“目的”不同,不同企业对同一份建筑英语文本有着不同的要求,甚至同一家企
学位
随着近几年国内外对纪实文学作品的关注度越来越高,纪实文学作品的翻译变得更加重要。纪实文学作品不仅有很高的艺术性,也传递可贵的历史事实和人道主义情怀。笔者选取了Tim Z.Hernandez的纪实文学作品All They Will Call You(《你们的名字》)作为翻译材料,以让中国读者了解墨西哥劳工这一特殊群体,同时感受作品中“尊重每一个生命”这一主题。本文是基于对All They Will
学位