德语被动句的翻译策略

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhonly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,原文是《瑞士与欧盟的双边协定》第1页至16页,由瑞士联邦外交部于2015年发行,《双边协定》介绍了瑞士与欧盟之间双边协定的历史由来、发展过程及现状,涉及政治、经济、人员往来等多个不同领域。因篇幅限制,本人选取了《瑞士与欧盟的双边协定》前16页的内容作为翻译原文。本篇翻译报告总共由五个部分组成:第一章是引言,其中介绍了瑞士与欧盟之间的关系,双边协定的背景以及翻译的必要性。第二章主要对原文的文本类型、特点进行了分析。第三章重点描述了翻译过程,并根据费米尔的“目的论”对翻译策略的选择进行了探讨。在第四章中选择了该文本中典型句式——被动句进行了重点分析,在本翻译报告中本人将被动句分为了2种类型,即有标记被动式和无标记被动式。本人针对这2种情况分析了对应的翻译方法和策略,力求为解决论文中的被动句翻译提供启发。最后一部分是对本篇翻译报告的总结分析。
其他文献
目的 了解慢性阻塞性肺疾病 (chronicobstructivepulmonarydisease ,COPD)患者肺组织M受体及其亚型的变化。方法 采用肺手术切除标本 ,分为COPD组和对照组 ,进行放射配体结
介绍了严格最佳和准最佳(ν,k,1)光正交码的定义,阐述了它们与(ν,k,1)循环差集族的关系。基于Wilson均匀分布差引理和初等数论的基本理论,提出一种最佳(ν,k,1)循环差集族的构造方
本翻译项目原文本为《实施21世纪议程,推进21世纪议程和落实可持续发展世界峰会成果的计划》。该计划作为联合国官方文件,其严谨性不言而喻。因此,翻译时译者更应秉持中立的
本报告是关于网易公开课《中国廊桥》字幕翻译口译实践的分析。《中国廊桥》是浙江工商大学陈寿灿教授专题的摄影文化呈现中的一课。专题的摄影文化呈现一共五讲,而《中国廊
为了研制出不需要立体眼镜,且兼容平面显示的自动立体显示屏,利用液晶制作出透光狭缝,放在面板和背光源之间,使之加上电压时只有狭缝透光,背光变成一排平行的线光源,照射液晶屏时每
研究了弱湍流条件下星地光通信链路的衰落概率、平均衰落次数以及平均衰落时间3个重要参数的统计特性,并通过数值仿真分析了链路天顶角、光波长以及接收机海拔高度对链路衰落
血清α-L-岩藻糖苷酶在原发性肝癌病人中的应用价值杨庆华,萧树东,江绍基上海市消化疾病研究所(上海200001)业以证实,检测血清AFP对于原发性肝癌(primaryhepaticcarcinoma,PHC)的诊断具有较高的敏感性和特异性,但是临床研...
《红楼梦》为我国古典四大名著之一,是中国文学创作的高峰之作及中国传统文化艺术的集大成者,长期以来一直吸引着文学爱好人士对其进行不懈的研究。同时,这部伟大的著作也不
自1983年爱德华.赛义德提出“旅行理论”这一概念以来,“旅行理论”为翻译研究提供了一个崭新的视角,也为致力于翻译研究的学者打开了一扇窗。和翻译一样,旅行也是人类文化传
44例宫颈癌放疗后继发盆腔恶性肿瘤范建玄,蔡树模,莫善兢上海医科大学附属肿瘤医院(上海200032)宫颈癌是妇科常见恶性肿瘤,放射治疗为最常用的方法,由于疗效高,大多数病人能长期生存,因此有机