近代在华新教传教士早期的《圣经》汉译活动研究:1807-1862

来源 :中山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:juhn7557
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人类历史上重大的文化交流潮流往往和宗教传播密切相关,而宗教的传播又往往离不开宗教典籍的翻译。就中外文化交流的历史而言,无论是佛教还是基督教的传入都伴随着大规模的宗教典籍翻译活动,这些翻译活动不但极大推动了佛教和基督教在中国的发展,更是在政治、文化、文学和语言等诸多方面影响了中国。就《圣经》被翻译成汉语的历史而言,虽然从唐代到清中期一直存在时断时续的译经活动,但真正大规模的译经活动却是出现在近代新教传教士来华之后。从1807年马礼逊来华译经到1919年官话“和合本”的大功告成,在华新教传教士的译经活动持续了一百余年,推出了种类繁多的译本,对中国社会产生了重大影响。  本文选取从1807年到1862年这一期间新教传教士的《圣经》汉译活动为研究对象。论文以这一时期出现的四个主要译本为主线,既通过展现传教士译者就译文语体、译经原则、术语翻译和译经组织模式等具体翻译策略方面所进行的思考、选择和争论,又通过讨论传教士译者和传教差会、圣经公会等赞助机构之间的互动,以及赞助机构之间的相互合作和竞争,全面考察这一时期译经活动的渊源流变,力图揭示出这一时期译经活动不同于之后若干时期译经活动的总体特征和不同面貌。  就具体翻译策略而言,由于受制于这一时期中国社会总的时代背景和传教士译者自身神学理念、汉语修养的影响,译经活动总的来看尚处于起步探索的阶段。1823年,中国境内第一部汉语《圣经》全译本《神天圣书》印行后,传教士译者出于对翻译质量的不满,不断开展修订和重译工作,相继推出了另外三部全译本。这几个主要译本在译文语体上都采用了所谓的“深文理”语体,在术语翻译方面则不断推进,初步奠定了一套汉语《圣经》话语体系,在译经原则上则既有以直译为主的《神天圣书》和裨治文/克陛存译本,也有以意译为主的“四人小组”译本和“委办本”,在翻译组织模式方面由某一差会的某一两名传教士单打独斗发展到由若干差会的传教士团结起来,并在圣经公会赞助之下,进行联合译经。  另外,传教士译者和赞助机构的关系随着译经活动的发展也发生了显著的变化。面对不断涌现的《圣经》汉译本,赞助机构由于承担了绝大部分的译经活动费用和译本出版资金,发言权越来越大,从马礼逊译经时期默默的资金提供者发展到后来最终的裁决者。不过,由于译经赞助机构主要由英美两国的传教差会和圣经公会构成,在对译本做出最后裁决时,赞助机构考虑更多的往往并非译本翻译质量的高低,而是国籍因素,反映出英美两国传教团体和传教士在译经活动和传教事工上的竞争。  最后,这一时期的传教士译者出于译经工作需要,特别是为解决“译名之争”所产生的困扰,对中国语言文化进行了广泛的学习和研究,翻译了不少汉语典籍,编写了大量词典、小册子和文章,极大促进了汉学的发展。这些研究连同译经工作共同构成了近代中西文化交流的重要组成部分。  总的来看,新教传教士从1807年到1862年的译经活动作为近代新教传教士一百多年《圣经》汉译活动的早期阶段,在具体翻译策略上既存在一种一脉相承的内在相似性,也表现出一定的差异性,呈现出与之后译经活动颇为不同的面向。虽然由于各种因素的限制,这一时期出现的四个主要译本的翻译质量并不算高,但却为后来更好的译本奠定了坚实基础。
其他文献
云南和广西作为中国南部边疆的两个省份,在战国秦汉阶段的考古工作中发现了很多来自中亚西亚的文物,说明两省较早地与中亚西亚地区有了交流。之前的研究都将重点放在某件或某类
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
本文以1930年发生在北平法源寺的一场僧人间内部纠纷为研究对象。1930年4月,该寺住持空也被同门僧人以“私擅抵押庙产借款”、“典盗法物”等事由控告到北平市社会局。社会局
宋代官员请领俸禄的凭证“请给券历”可分为券、历两类。其中历,即请受文历是获得寄禄官者请领本俸及相应差遣添支所用的凭证,其内容包括所依条式、合支名目则例、月分、姓名、
本文是以1992年发掘的荆州鸡公山遗址出土的部分遗物和遗存为对象进行的分析与研究。根据地层学研究和光释光年代初步测定,鸡公山遗址堆积属于晚更新世,堆积所包含的上下两个文
本文主要的研究内容是宋代矿产的地理分布情况、金属加工业的地理分布情况、矿冶业对政区设置的影响。  本文第一章对宋代的铸钱金属即铜、铅、锡的地理分布状况、铸钱地点
本文在广泛收集屈家岭文化遗址资料的基础上,运用考古学方法对出土遗物丰富的典型遗址进行整理和分期,以邓家湾遗址为例做典型器物的型式分析,以此来明确屈家岭文化器物的演变规
北朝佛教在中国佛教发展史上有重要地位。而有东魏“霸府”,北齐“别都”之称的晋阳,其佛教发展状况在北朝后期也可谓是盛极一时。此时的晋阳佛教在借助其政治、地理优势的基础
墨西哥银元(Mexican Dollar),俗称“鹰洋”,1824年开铸于墨西哥,形制承袭西班牙本洋,于19世纪50年代后大规模流入我国,是近代中国流通范围最广、流通数量最大的外国银元。“鹰洋”
红河交通线即通过红河流域沟通云南南部及越南北部的道路,在历史文献中,汉代已有明确记载,两地之间往来不断。云南元江流域的考古遗址虽然不多,但针对滇越边境的考古调查已陆续展