目的论视角下《习近平谈治国理政》本源概念英译模式研究

来源 :南华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunvoo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《习近平谈治国理政》第二卷于2017年10月出版,它集中反映了习近平新时代中国特色社会主义思想的发展脉络和主要内容,生动地记录了中国特色的国情、方针和政策。它为外国读者了解一位领袖、一个国家和一个几千年的文明打开了一扇窗口,成为当今世界最具有影响力的领导人著作之一。然而,在翻译本源概念过程中如何将将蕴含中国特色文化内涵传达给译语读者是本研究的重点,这不仅对本源概念翻译实践具有一定的指导作用,而且能促进中西方政治文化的交流。本研究选取《习近平谈治国理政》第二卷及其英译本中的本源概念为研究对象,以Vermeer的目的论为理论基础,尝试探索《习近平谈治国理政》第二卷中本源概念的翻译模式,并与何元建教授的研究结果对比,以期探索政治文本的翻译规律。研究结果表明:(1)《习近平谈治国理政》中共出现403条本源概念,可分为文化本源概念、政治本源概念、社会本源概念、经济本源概念、生态本源概念,分别为227条,148条,66条,40条,22条。(2)译者主要使用了五种翻译策略,即:直译、意译、合译、换译和省略,分别占比47.9%,42.5%,6.1%,1.3%,1.7%。其中,直译和意译的使用频率较高,换译、合译和省略则很少在译文中出现。因而,该书的翻译模式总体呈现出直译>意译>合译>换译>省略的趋势。(3)只有根据语境,选择合适的翻译策略,才能完成翻译任务,真正达到跨文化交流的目的。总之,小说与政治类文本中的本源概念翻译模式不尽相同,在翻译政治类文本中的本源概念时,译者为了最大程度保留原文本中的本源概念,实现外宣翻译的目的,倾向于采用直译>意译>合译>换译>省略的翻译模式。
其他文献
这可能会使一些参观者抱怨。由他们去吧,在展会上追逐免费样品的人,很可能并不是你的目标客户。在诸如Comdex 这样的大型展览会上,英特尔公司用于免费样品的支出,从5000美元
期刊
分析了应用于铁路、内河水运等领域的分布式区域卫星导航系统通信协议时延。为保障中心站信息的及时传输,采用排队优先权站点门限服务轮询方式共享信道。通过内嵌马尔科夫链的
在企业的发展中,财务管理起到关键性的作用,这项工作是企业能够正常运转的重要基础。在新的会计制度下,对于企业的财务管理提出了新的要求和规定。因此,企业需要依据新的会计
语言是交际的工具,而交际是需要在一定的情景中展开的,可见语言的学习是离不开情景的。在英语学习中我们要将情景与语言结合在一起,为学生创设丰富的语言情景,让学生在情景中
导读:在区块链技术的创新应用方面,“物流”作为区块链技术应用最为天然和领先的行业,最有可能创造价值,物流区块链将颠覆物流业。区块链技术是一种基于密码学原理的分布式P2
进入21世纪以来,为了减少传统的化石燃料对环境的污染,科学家们开始探索用绿色能源来代替化石燃料。目前,我国也开始大力发展新能源汽车来减少环境污染以及能源的需求。磷酸
提出了一种基于有限维种子累积序贯估计(FSASE,Finite Seed Accumulation of Sequential Estimation)的直接扩频序列快速捕获算法。该算法既能解决SASE算法只能工作在理想情况(不
目的 探讨血液回收(BS)和血液保存对红细胞超微形态的影响.方法 选取预计术中出血量在600ml以上的手术患者50例.Ⅰ组为患者的回收红细胞50份,Ⅱ组为Ⅰ组患者的术野红细胞50份,
惠普销售团队大会需求:惠普与康柏合并后,第一次大型销售团队大会。规模宏大,与会人员众多,对场地设施、接待协调能力要求极高。关键词:柏林国际会议中心、一级方程式赛车、
期刊
教育储蓄是近年来新开办的一种特殊的零存整取定期储蓄存款,按开户日同期、同档次整存整取定期储蓄存款利率计付利息,并免征个人利息所得税。其目的是鼓励城乡居民以储蓄存款方