《神奇的陌生人》(节选)汉译实践报告

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a15892465043
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国文化“走出去”战略的不断深入,学习和利用地道的英文表达来讲好中国故事已变得愈加重要。英译汉与汉译英是一个相辅相成的过程,积累和借鉴地道的外语表达能够直接提高汉语文学作品外译本的传播。斯蒂芬·罗德里克所写《神奇的陌生人》,不仅是现代传记类文章的杰作,也是回忆录和报告文学题材深思熟虑的融合。整本书反映了军队服务的意义所在和作者父亲对作者的人生轨迹所带来的深刻影响。原材料是一部出色的当代美国文学作品,且到目前为止尚未被翻译成中文。因在有限的时间内需兼顾翻译质量,为确保故事的相对完整性,笔者在通读全书之后选取了1-4章进行翻译。该部分内容主要交代了全书的故事发生背景,书中所涉及的主要人物和性格亦能在此部分内容中得以了解。通过对该部分内容的翻译,作者发现了一些在具体的文学翻译实践中需要关注的地方。本报告主要对一些例子和翻译策略进行了详细的分析.笔者结合理解,表达,取舍的翻译策略,从译者和读者的双向角度出发分析探讨了该类文学翻译中一些需要重点关注的方面。本翻译实践报告能够为翻译学习者们今后的英译汉翻译实践提供一定的参考经验,引起包括笔者在内的翻译专业学生关于文学外文的思考。报告中积累的诸多英语常用表达能够在一定程度上丰富文学作品外译文中的相关表达。相较于传统的翻译理论,以译者翻译过程为观察对象的翻译处理方法使译者在关注译文忠实度的同时顾及好文学作品的接受度和流传程度。希望该报告能为翻译初学者们提供参考,引发学习者们对文学翻译策略和实践方法的思考
其他文献
韩国功夫喜剧《JUMP》在纽约外百老汇首次驻演就获得了巨大的成功,即便其再次上演受到了一定程度的冷遇,但依然不影响其作为打入百老汇国际演艺产品的成功代表。《JUMP》成功
《经济参考报》9月26日报道,来自北京“能源转型”高端论坛暨国际标准创新基地授牌仪式消息,由国家电网主导发起的两项“虚拟电厂”标准获得国际电工委员会(IEC)批准立项,成为
东汉崔瑗的《草书势》是古代书法理论的开篇。本文对它的内容、结构、观点、文本模式、思想缝隙等多个方面进行了阐释,对其中的一个重要概念"势"进行了深入辨析。
用取代酚尤其是4-仲丁基-2-(α-甲苄基)酚(BAMBP)萃取铷和铯已引起很大的注意。萃取铷和铯最适宜的NaOH和BAMBP的浓度是1.0M。锂、钠离子没有明显萃取。加入试剂之前,如果加
指出了伴随着国家和社会的不断发展和进步,使得社会各界对于林政资源管理和林业生态的建设工作有了高度的重视。相关行业的工作人员也都致力于全面推进林业生态的现代化建设,
本文分析了加拿大科研资助对大学发展的影响。主要从三个方面进行论述:首先集中在对高等教育内部关系改善所起的作用方面。其次,探讨了科研资助的对大学核心竞争力提升的影响
在小学英语教学中,多媒体得到了广泛的应用,多媒体课件能够形象生动地组织开展小学英语教学,是小学英语教师的得力助手,小学英语教师要擅长使用多媒体课件,提高课堂教学的效
电视频道品牌这个概念的提出有其深刻的社会背景。当今社会,世界范围内产品同质化现象日趋严重,电视频道所制作的节目同样面临着这样的趋向,而人类在消费文化消费品时所具有
在工作和生活中民警合法权益应当受到法律保护。应采取具体措施保护民警合法权益,从而促进人民警察依法履行职务,发挥民警的工作积极性和创新精神,维护好社会治安秩序。
在老龄化人口数量不断增多的背景下,我国城乡空巢家庭数量也在逐年增加。近年来,"医养结合"模式的提出为我国养老问题的解决提出了新的探索方向,然而国内的研究重点大多集中在"