初中英语学习风格偏好实证研究

来源 :天津工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xjy_1666
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究旨在调查山西忻州师范学院附中初中生英语学习风格偏好的总体现状,男女生和高低分组在英语学习风格偏好方面的差异以及初中生英语学习风格偏好和其学习成绩的相关性。本文采用问卷为主的定量研究和访谈为主的定性研究相结合的方法,调查了126班和118班的125名初中一年级的学生。使用社会科学统计分析软件包SPSS分析定量数据,根据学生的访谈结果将定性数据分类用于分析和讨论。研究结果表明:⑴在本研究涉及的13种学习风格倾向中,初中生总体上偏好系列型、独立型、分析型、实践型、随意型和群体型学习风格;最不喜欢的是冲动型学习风格。⑵男生和女生在实践型和内省型学习风格方面有显著性差异。⑶高分组和低分组学生在个体型、依存型、分析型、整体型和随意型学习风格方面有显著性差异。⑷整体型和随意型学习风格和初中生的英语学习成绩在0.05水平上有显著低相关。本文研究者尝试性地为受试学校的英语教学提出了一些相应的建议。
其他文献
随着中国的崛起,中西方媒体纷纷塑造不同的中国形象,由此引发了对媒体塑造的中国形象的研究。本研究以肯尼斯·伯克的戏剧五因批评为理论基础,以定量分析和定性分析为研究方
改革开放以来,我国与世界的交流日益广泛和深入。2008年北京奥运会的举办,2010年上海世界博览会的举行,2011年广州亚运会和西安世界园艺博览会的召开使得越来越多的外国友人来华
维多利亚女王时代英国基本完成了工业化与民主化进程,政治与经济获得了飞速发展。工业革命改变了英国人,特别是中产阶级女性的生活方式。很多女性拿起笔杆,靠写作来维持生活,有些
随着改革开放的不断深化,越来越多的欧美电影被引进中国,英文电影的字幕翻译也应运而生,但英文电影字幕翻译质量仍然存在问题。研究电影字幕英汉误译问题及对策能够改善字幕
电影是一种艺术,它丰富了人们的精神文化生活。同时,电影在某种程度上又是人们现实生活的反映。电影对白则是电影中各人物之间交流与沟通的重要形式。通过对电影对白的分析,人们
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
自18世纪中期问世以来,《红楼梦》就被认为是我国古典小说的巅峰之作。作为书中最突出的人物之一,王熙凤最重要的特点就是为了使自己的意图得以实现,她总是根据时间、场合、身份
根据苏珊·巴斯纳特文化翻译观中的核心思想一文化功能等值理论,本文以两个分别由杨宪益夫妇和莱尔翻译的《阿Q正传》英译本为语料,探讨了两译本中文化负载词翻译的文化功能
学位
运用数理统计方法对出圃前的艾纳香容器苗苗木质量进行抽样调查,在调查可靠性和精度为95%的基础上,采用逐步聚类分析,探讨了艾纳香苗木分级标准。以苗高、地径为分级标准得出