(苏州)地铁全断面隧道掘进机(华海一号盾构机)技术文档翻译实践报告

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chen2960798
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为苏州地铁全断面隧道掘进机(华海一号盾构机)技术文档英译汉实践报告,是作者负责的一个小型翻译任务。该任务所涉及的翻译量为10234英文字符,时限15天。本文首先对翻译实践过程予以说明。在实施翻译任务前,作者分析了源文本特点和客户要求。针对实际困难,详细叙述了相应的解决方案,包括翻译策略的选择,纸质文档的录入,文档格式的转换,术语提取与分类,平行文本的获得,搜索技巧的进阶,翻译进度管理,质量保证体系的建立,译文风格的统一,专业知识的快速学习。其次,本文根据此次翻译实践的具体情况;从词语的翻译、典型句法结构翻译和特定内容的翻译三个方面,做了较为详尽的案例分析。结合分析,本文提出了术语含义的确认方法,科技英语常用的句法翻译策略以及保证译文地道性和专业度的翻译技巧。最后,本报告还指出了此次翻译所存在的不足和问题,如没有引入成熟的项目管理机制,译文专业度的损失等,以期对同类型翻译任务有一定启示作用。通过此次翻译实践,作者意识到:1.好的翻译是查出来的,充足的译前准备决定了最终译文的质量2.掌握翻译相关工具对翻译效率有质的提升3.译者专业知识是技术文献翻译质量的核心,好的译者也应该是相关领域的专家。报告期待在同领域文本翻译中为广大译者提供一些借鉴,可以更高效更优质地完成翻译任务。
其他文献
介绍了3NWX1000/700无压给料三产品重介质旋流器在范各庄选煤厂的应用,结果表明,三产品旋流器分选效果较好,精煤回收率明显提高,但仍然存在制约生产的因素。因此要不断完善三产品
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
印第安文学主要以印第安人的生活、文化、精神信仰等为写作主题,倡导人与人,人与自然之间平等、友爱、和平。路易斯·厄德里克是美国土著印第安文学的代表人物,在美国本土享
[目的/意义]脑科学技术是当前人类面临的重大挑战之一,也是下一项可能颠覆人们生活方式的技术。[方法/过程]本文通过文献计量方法,以CNKI期刊库2004‐2018年8月发表的脑科学
抑郁症的典型症状是情绪低落、思维迟缓和意志活动减退,抑郁症的护理评估包括活动能力、认知力、生存能力、情绪、自杀倾向、生理情况、价值判断、诱发因素等八个方面。
针对现有截齿磨损严重现象,提出自磨锐截齿的结构设计,通过转动装置实现在截割过程中自转,因此转动装置就成为截齿的关键部件。运用ANSYS/LS-DYNA对该转动装置进行瞬态显式动
<正>我公司2万吨粘胶短纤维生产线投产初期所用浆粕全部为棉浆,为降低原材料成本,拓宽原材料渠道,后来改为按一定比例使用木浆(当时木浆与棉浆每吨差价在2千元人民币以上)。
杨慎与徐霞客是中晚明时期游历滇云的两个典型代表人物,他们对云南自然地貌、山川河流、社会风俗、历史人文等各方面的记载,为我们探寻明代以来云南的自然社会变迁提供了详实
<正> 浆粕与粘胶纤维生产厂中最后的污染物是废水的污泥,其最易对环境造成二次污染,即形成一次污染物的转嫁污染。因污泥集有毒、有害物为一身,长期堆放或处置不当,直接或间
我公司引进的希腊艾玛公司的年产6000吨粘胶长丝生产线中的碱纤维素风送系统从2003年6月投入运行。该系统为封闭式。以罗茨鼓风机作为动力,在输送过程中利用风对碱纤维素进行