李清照词风的英译研究

被引量 : 6次 | 上传用户:easychart
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
宋词,一种特殊的文学形式,在中国文学史上占有非常重要的地位。与唐诗相比它的形式更加灵活,因此它所表达的感情更精确,更细致也更微妙。李清照,作为代表性的女词人,国内外对她的作品进行了大量的研究。李清照的词除了包含词所共有的特征外,还有她独特的风格,使她的作品受到了广泛的关注。然而由于风格本身的模糊性和不连贯性,对于它的研究一向争议颇多,十分复杂。在英文中重现原文风格就更加困难了。刘宓庆的翻译风格论提供了一种较为科学的风格翻译方法。本文的作者通过应用刘宓庆的理论,对李清照词的风格在英文中的传递进行了初步研究。在文章的开头,了解李清照和宋词的相关知识不仅是必要的,也是十分有益的。因此,文章第一部分对李清照的生平,宋词的地位,发展和特点进行了简洁而全面的介绍。另外,第一部分还介绍了李清照对词的理解以及李词的特点,这些知识对用英文传递李词的风格是大有裨益的。第二章对刘宓庆的翻译风格论进行了全面详细的介绍。本章包括三部分:认识风格,风格的可译性和翻译风格的手段。本章中着重介绍了风格的内容,即形式标记和非形式标记,这也是本文发展的重要理论基础。第三章详细介绍了形式标记的翻译。本章开头介绍了李词英译的几种形式,重点介绍了音系标记,语域标记,句法标记,词语标记和修辞标记。在对李清照六十首词分析研究的基础上,作者精选了一些典型的例子来展示风格的传递。例如在词语标记部分,作者对李清照词里出现频率较高的叠词,形容词,闺房用品以及女性的装饰品选摘出来进行讨论。每个例子下,列出了几种英文翻译,通过对他们的比较来说明如何运用不同的方法忠实地传递原风格。由于许渊冲是诗歌翻译的大家,而且他翻译了李清照的所有词作,他的翻译在每一个例子中都有所引用。第四章讨论了风格传递中的非形式标记。由于非形式标记是非直观的,模糊的,本章就词中包含的感情和美学因素展开了论述。在美学因素部分,讨论了对于意象的处理和异域美的传递。本章还涉及了叶维廉在保留汉语中的美方面所做的创新。诗词翻译由于作品本身的细微和精致,被认为是文学翻译中最难,要求最高的翻译形式。传递原文风格实属不易,传递某个特定人物的风格更加困难。要翻译李清照的作品,译者需要了解她的生平,想其所想,感其所感。在翻译的过程中,要模仿她的写作技巧。一个好的翻译即使在翻译中有所创新,依然能够使读者清晰地认识到他们是在阅读李清照的作品。
其他文献
IPsec已成为构建VPN的国际标准之一,而互联网密钥交换协议(IKE)又是IPsec实现中首选的密钥交换协议。但由于它是一种混合型的协议,其自身的复杂性不可避免带来一些安全及性能
在过去的20年中,喷雾科学与技术有了长足的发展,应用领域不断扩大。目前,喷雾学已经成为国际性的研究领域。其发展主要表现在数学模型的进展、数值计算分析的不断完善和光学测试
介绍了工业建筑的特点,从功能、结构、构造、施工、材料、技术六方面,阐述了工业建筑在设计中的注意事项,使工业建筑真实地反映建筑本质,呈现出建筑天然无雕饰的理性美。
领导行为理论及其有效性问题一直是组织行为学的一个研究热点。巴斯提出的交易型领导和变革型领导现在已成为领导理论研究的新范式,得到学者们的普遍认同。但领导作为一种社
ERP系统集中信息技术与先进的管理思想于一身,成为现代企业的运行模式,反映时代对企业合理调配资源,最大化地创造社会财富的要求,成为企业在信息时代生存、发展的基石。根据
随着我国金融市场的全面开放,我国银行业将面临国外竞争者的严峻挑战。与此同时我国的银行监管也同样面临许多前所未有的新问题。目前,我国银行监管的法律缺乏,监管体系不完
现代人的生活,更追求养生,追求高品质。在食用蔬菜方面,绿色安全无公害的高品质同时受到追捧。那么如何培育出高品质的绿色蔬菜,各项农艺技术环节中,土肥管理更为重要。由此
为政之要,首在用人。随着经济全球化、政治多极化和市场经济的不断深入发展,作为执掌全国政权近60年的世界上第一大政党,中国共产党加强自身的执政能力建设自然显得十分重要
越来越多的学者开始关注在语言交际中频繁出现的语码转换现象,并就其出现的原因、形式、影响等等做了大量的的分析研究。关联理论作为一种新兴的有效的语用学理论,为我们提供
完善分配制度、理顺收入分配关系是构建社会主义和谐社会的重要内容和根本途径。论文突破就分配论分配、就和谐论和谐的传统思维模式,将分配与和谐结合起来,研究了两者之间的