《批判性思维工具》(节选)翻译实践报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hbhszs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
批判性思维是国内外的热门话题,有助于培养学生独立思考与独立判断的能力,也是创造性思维的前提。《批判性思维工具》一书中,作者根据批判性思维领域的最新研究成果,列举科学研究和日常生活中的大量实例,教授人们运用理性、逻辑性和批判性来提出、思考、判断和解决问题。因此,译者选取《批判性思维工具》进行汉译,希望有助于改善中国读者的思维方式,一定程度上提高他们的批判性思维能力。本次翻译实践报告是在《批判性思维工具》第九章的翻译基础上完成的,该报告主要包括引言、任务描述、过程描述、案例分析和结论这五个部分。引言部分包括该报告的背景、目的和意义;任务描述部分包括任务背景、原文介绍和目标读者;过程描述部分包括译前准备、翻译过程和质量控制;案例分析是核心部分,主要从词汇层面、句法层面、语篇层面分析了翻译过程中的难点与方法。在词汇层面上,本报告主要探讨的是专有名词和专业术语,译者采用的翻译方法是约定俗成法、音译法、直译法和意译法。在句法层面上,本报告主要分析了长句和被动句,对于不同类型的长句,译者主要运用了顺译法,逆译法和拆译法;对于被动句,译者采用的方法主要是被动句译成主动句和被动句译成被动句。在语篇层面上,着重分析了人称照应和指示照应,译者注重对人称代词和指示代词的翻译。通过本次翻译实践报告,译者的收获主要有以下这三个方面:第一,哲学类文本的语言具有较强的客观性和逻辑性;第二,译者自身扎实的双语技能和丰富知识储备有助于提高哲学类文本的翻译质量;第三,本次翻译实践中取得的实践经验和总结的翻译方法对其他哲学类文本的翻译有一定的借鉴意义。
其他文献
本研究在整理和分析已有研究基础上,探讨了工作倦怠与组织公民行为的关系以及工作卷入的调节作用的实证研究。考察了河南省郑州、开封和周口的高中教师被试,选取了240名被试进
对于公司章程性质的分析应当采取类型化的方法,有限责任公司的章程带有更多的契约色彩,而股份有限公司的章程则更多的体现出自治规范的特征。在调整公司内部法律关系的层面,
目的观察并比较硫酸氨基葡萄糖与双氯芬酸钠缓释片治疗骨性关节炎临床疗效。方法资料随机选择2013年2月—2014年2月于该院诊治的骨性关节炎患者92例,按照临床治疗方法分成两
透镜阵列光束整形技术在激光材料加工市场崭露头角。LIMO公司的Vitalij Lissotschenko和Paul Harten介绍了半导体激光器直接应用于激光焊接和激光切割领域的状况。
目的:通过观察健脾温阳摄血法治疗前后紫癜病(脾阳虚)患者疗效及外周血CD4+CD25+Treg细胞的变化规律,探讨CD4+CD25+Treg细胞在紫癜病发病中的意义,进一步研究紫癜病(脾阳虚)的
<正> (关于活动内容的选择和活动设计的方法,在《幼儿园数学教育的活动教学法》一文中已详细介绍过,这里从略) 第一阶段:简单的分类和排序幼儿学习分类和排序,逐步形成类和序
企业的竞争,归根结底是人才的竞争。企业员工的职业发展通道设计是人才工作的重要组成部分,是企业选人、用人、留人的基础。近年来,我国钢铁行业形势严峻,市场需求增长弱化、
汉语中有一些违反题元等级的论元配置结构,如“一锅饭吃十个人”这类施受倒置句(或称“施受可逆句”)。本文以一种新的视角重新探讨这类特殊的形义不匹配现象。我们认为,施受
根据工程实践和相关国家标准,将电磁屏蔽室按照用途进行分类归纳,阐述了每类屏蔽室的用途及主要关系单元的特征,给出了确定相应屏蔽效能的基本原则。
随着网络英语在日常生活中的普及,人们关注的重心往往倾向于它的使用价值与它的实用价值。如今网络英语的文体标准引起了许多语言研究者的关注,除了遵循基本的语言规范,网络