论文部分内容阅读
有定无定在汉语中是一个纷繁复杂的世界,其制约因素与机制并不十分清楚。英语中有定性是一个显性范畴,有定性实现方式和制约机制显得十分清楚明了。本课题首次系统地对现代汉语和现代英语的有定性进行考察和比较,探索二者的有定性制约因素及机制,旨在探明两者的异同,解释两者的差异,寻求统率这一现象的内部规律。我们的主要观点和发现有以下几点:在对有定性制约因素之一---词汇语义的观察中,我们发现汉英词汇的有定性大同小异:专有名词、人称代词、指示代词等为[+有定],数量短语为[ -有定],光杆名词[ +有定];显著差异在英语有作为语法标记的冠词而汉语没有。在对有定性制约因素之二---句法结构的观察中,使用了自建180多万字语料库对“有”字句检索出的语料加现有文献语料进行分析;我们界定了一般N1 V N2结构的有定性、三类无定主语及其特点,找出了“有”字引介无定名词主语的规律;对特殊句式的有定性观察中,发现隐现句中的有定宾语是期待中的事物,“有”字句的有定宾语/兼语是一个普遍现象,可逆句的N1、N2有其自己的规律。对汉英结构的观察比较中我们发现,英语句法结构类型远比汉语简单;英语中主语有定为主,宾语、表语常表现为无定,但结构并不参与有定性表达,一切由语法标记和词汇标记承担;英语倒装句形式上与汉语的隐现句十分相似,但后置主语主要是有定的,而隐现句宾语以“无定”为主。在对有定性制约因素之三---语境的观察中,使用了自建180多万字语料库,对数量名词短语两.人.、两.个.人.检索的语料进行分析;我们发现两.人.等的有定意义远比无定意义出现的频率高得多(“有定”占90%以上),其有定性由“回指”赋予。只有非回指性的两.人.等才是无定的(例外是回指无定事物的一部分可以是无定的;);其他数量短语在语境中的有定性与两.人.等是一致的;光杆名词在语境中获得有定性靠的是“回指”或“外指”;有定词语(如专有名词、称谓语)在语境中可保持其本身固有的有定性,也可能失去外延,表现出“无定”意义;在数量名词短语、光杆名词、和有定名词三项中只有“有定名词”在语境中的有定性英语和汉语是一致的。对汉语有定性制约因素的进一步考察中,我们发了第四个有定性制约因素---句义的现实性,并提出“非现实句无定/类指”假设;在英语言中验证这一假设后,在已有规则的基础上,对有定性制约机制作出增补:“结构赋义、词汇标记优先、语.境.信.息.调.节.、现.实.性.领.先.”。这一增补规则在英语中也得到验证,但英语用标记(语法标记或词汇标记)是强制的,表面上是一元制约,实际上是标记掩盖了其他因素。总之,汉语没有语法标记(但有词汇标记),有定性的实现靠的是显性的词汇意义和隐性信息如结构含义、回指等,在这二者的合作中实现了汉语表达的有定性。英语则要求用语法标记或词汇标记标明。词汇、结构、语境和句义现实性四者是制约有定性的因素,其相互关系为:现实性层面“非现实句无定/类指”,在现实句中“结构赋义、词汇标记优先、语境信息调节”。这是英语和汉语的共性;差异是有定性的实现是否用语法标记---英语是强制的,汉语是空缺的。