借款合同英译的措词策略

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whr791154777
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是以《建设银行天津分行个人住房公积金(组合)借款合同》的英译为案例,撰写的翻译实践报告。笔者在上海易维萨投资咨询有限公司进行翻译实习,主要负责客户移民稿件的翻译。本报告选取了《建设银行天津分行个人住房公积金(组合)借款合同》的英译作为分析案例,探讨其中的重点和难点,并针对这些重难点提出合理有效的解决方案,总结出翻译的技巧和策略。本报告分成三部分阐述此次的翻译项目。第一部分介绍本次翻译项目的概况及分工情况,包括本次项目的翻译任务、翻译标准和小组分工,对公司翻译项目的流程做简单的介绍。第二部分重点叙述译前的准备和分析。具体分析合同文本的措词特点和翻译难点,为合同的英译做好充分的准备。第三部分是案例分析,具体探讨合同英译中措词的处理,包括法律文件名称的翻译方法、古体词的使用、情态动词的使用、条件引导词的辨析和使用、常用动词的翻译等内容。笔者结合相关平行文本和文献资料,运用总结归纳、定性分析及列表等方法分析措词的准确性、专业性和严谨性,并结合案例作具体说明,总结翻译技巧和策略。通过上述的研究,本报告得出如下的结论:1.全面的译前准备使后续的翻译工作事半功倍;2.灵活使用总结归纳、定性分析及列表等方法。运用这些方法,得出针对合同措词翻译的技巧和策略;3.团队成员的交流沟通能够极大的提高工作效率。翻译既是个人的活动也是团队的活动,翻译团队的高效运转是保证翻译质量的重要条件。
其他文献
目的:探讨产前宣教亲属参与专人全程陪伴分娩模式对产妇待产及分娩时疼痛程度、分娩方式、产程时间、产后出血量及新生儿窒息发生率的影响。方法:选取120例无绝对剖宫产指针的
随着社会的进步和经济的快速发展,人们生活空间的扩大和生活节奏加快,交通事故、自然灾害、各种突发疾病的发生率增加,需要救治的人群越来越多,及时准确的院前急救,直接关系
我国企业的规模在不断扩大,为了激励员工可以高效的为企业工作,为员工提供全方位的服务和福利是重要的途径,为企业员工提供职工餐厅的就餐福利就是一项重要的福利待遇。企业
目的了解国内中医药适宜技术推广现状,为适宜技术的进一步推广提供科学依据与对策。方法通过检索万方数据库和CNKI两个数据库,全面检索搜集2005年1月~2016年12月有关中医药适宜
Objective:To evaluate the effect of Quercetin (QT) on erectile dysfunction and oxidative stress in penile tissue of streptozotocin-induced diabetic rats.Methods
提出了正态分布无边界扩散模式粉尘浓度预测法,介绍了广州体育馆爆破拆除时的降尘措施,即清理积尘、楼面蓄水、预湿墙体、屋面敷水袋、建筑外设高压管网喷水、搭设防尘排栅和直
Objective:To investigate the reproductive performance and milk quality to nutrition pre-pubertal plane in Kurdish female kids.Methods: Forty Kurdish female kids
目的观察脱落细胞学检查(EC)、荧光原位杂交技术(FISH)及膀胱肿瘤抗原(BTA)3种方法联合诊断肾盂癌的临床价值。方法回顾性分析保定市第二医院泌尿外科120例疑似肾盂癌患者临
Objective:To determine the possibility of presence of bacterial biofilm in the uterus of repeat breeder cows and to evaluate the effect of mucolytic agent in cl
根据长江三角洲1960~2010年的逐日气候资料,采用线性回归、Mann—Kendall检验、累积距平等方法,分析了近51年来长三角地区的极端气候事件变化特征及其原因。结果表明:该地区高温