论文部分内容阅读
《文学书官话》美国南浸信会传教士高第丕与中国学者张儒珍采用当时西洋汉语文法研究通行的教科书体例编写的一部汉语教科书,这也是当时教会学校学习汉语语法的教材。《文学书官话》全面讲解了汉语语音、汉字、词、词组、句子、修辞等方面的相关理论,并配有大量的例子,简单易懂。每一章后还附有习题,以供学生练习。并且全书用汉语写成,重视汉语口语语法,与其他用西洋语言写成的、非口语语法的著作相比,具有独特优势,在对汉语语法研究方面,具有重要的理论意义和实践意义。是最早直接用汉语并且是白话写成的以北方官话为对象的汉语语法教科书。《官话类编》是由美国传教士狄考文编写的一本汉语口语教科书,其目的是向来华的传教士推广当时的通行语“官话”,以汉语口语作为教学主体。该书出版于1892年,以北方官话为模板,同时融合了南京官话和山东方言,记录了十九世纪末的近现代汉语口语,比中国史上第一本语法书《马氏文通》早六年。全书收录的都是当时的口语官话,所用的词语都是日常用语,是从以印欧语为母语的人眼中来看汉语的特点,无论在教材编写还是语言研究方面,都有重要的价值。本文试图通过对《文学书官话》和《官话类编》两本汉语教材进行对比分析,进而归纳出近代美国传教士的汉语教材特点,并进一步总结出其对外汉语教学策略。力求为现代汉语本体研究提供语言史料,为对外汉语教学提供一些有益的参考。第一章为绪论,介绍本文的选题意义、研究现状和研究计划等。国内关于《文学书官话》和《官话类编》的研究比较少。而将二者进行对比分析研究的更是没有先例。本文希望同这种尝试,来揭示对外汉语历史研究的新方法。第二章为高第丕的《文学书官话》研究。主要介绍了高第丕的生平,从成书背景、流传版本以及编排和内容的角度对该书进行介绍。本章的重点是对《文学书官话》的分析研究,主要从语音、汉字、语法、修辞、语料的选取和练习题等角度对该书进行系统的分析研究。从而得出对该书的评价:《文学书官话》体现了对外汉语教学的前瞻性,全书运用体例讲解,章节末尾都配有相关练习,重视口语语法的教学和汉语的实用性目的,可视为美国传教士对外汉语教材编写的萌芽初创阶段。第三章为狄考文的《官话类编》研究。主要介绍了狄考文的生平,从成书背景、版本、编排以及内容简介等角度对该书进行介绍。本章的重点是对《官话类编》的分析研究,主要从语音、汉字、词汇、语法课文等角度对该书进行分析研究。并对该书的优缺点给予了客观的评价。第四章为《文学书官话》和《官话类编》的比较研究。主要从文法研究、编排、教学原则内容、语音、汉字、语法等方面对二者进行了对比分析,总的来说,二者既有相同也有不同,从对外汉语教材发展的角度上讲,二者出于不同的阶段。《文学书官话》处于萌芽阶段,《官话类编》则是对《文学书官话》的继承和发展,已进入成熟阶段。结语部分肯定了两本教材在对外汉语教材发展史上的历史地位,论述了这两本教材对于今天的汉语教材编写的启示。