仓央嘉措诗歌的汉译误读及其多义性研究

被引量 : 0次 | 上传用户:woainami
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
三百余年来,署名仓央嘉措的诗歌被视为藏地抒情诗之代表。从20世纪30年代始文人学者译介作品的层出不穷,到本世纪大众传媒对其的青睐,仓央嘉措诗歌的汉译成就了藏汉文学交流史上的一个经典。作为藏族作家诗的代表之一,仓诗离不开其所袭承的藏族诗歌传统及与印度长期而密切的宗教文化及文学交流。一方面,仓诗汲取了米拉日巴道歌注重个人体验的特点,另一方面则消解了宗教道证的绝对言辞之传统,鲜见劝诫赞颂之语。在重视铺排堆砌的年阿诗走上浮华不济之路的时候,其简洁隽永的文字更易于为读者所接受和传播。与此同时,对仓诗的误读之争也源源不断。严格而论,以往对仓央嘉措诗歌藏文用词的统计与分析存在不少疏漏。如研究者基本只对仓诗中的实词展开分析,如所谓的高频词“我想念情人”的认知难免有失偏颇。实际上,仓诗中的虚词分布十分广泛,尤以表所属和因果关系的词见长。这是否暗合了藏族悠久的宗教哲思则有待更深入的探究。从题名的接受来看,“道歌”(mgur)一词承载了藏地人民对仓诗的独特认知,“情歌”之名多通过汉译者的想象与重构而广泛流传。从白话到古体、再到白话的文体译介,仓央嘉措诗歌的汉译不仅反应了汉译者对原诗理解的不断变化,亦折射了现代以来汉译者对汉语内部多样性的偏好。无论其诗集题名为何,关键在于如何解读其语词语义。尽管不同语言之间存在“不可译”的藩篱,但我们仍可以“以意逆志”,通过语言反溯诗歌本身。深入其诗歌内部可见,仓央嘉措诗歌的汉译误读主要体现在词义、句法和语境三大块。除了由于藏汉构词和语法习惯殊异所带来的误解以外,二者的认知方式与审美传统的不同亦是误读的重要原因。但最重要的原因乃是诗歌深处的多义性。因此,对仓诗汉译误读的分析与多义性的探寻不仅在于探析我们在跨语言诗歌解读与译介中容易出现的偏差,还在于从不同角度为我们研究其诗歌的各种可能性提供参照。
其他文献
时代呼唤创新精神,教育旨在与时俱进、培养具有创新特质人才。随着网络和多媒体技术的快速发展,图像技术日新月异,日常生活需要人们有更高的图像处理能力——能够搜集信息、
本文探究了以太西煤基活性炭为碳源,通过超声分散-自组装法制备出磁性碳基固体酸催化剂Fe3O4@AC-SO3H (FAS),催化剂表面形貌结构和化学特性通过TEM、IR, XPS和VSM表征分析,并
介绍了加筋土挡土墙结构计算。
<正>扶贫再贷款政策传导面临诸多因素制约扶贫再贷款虽是一种新型货币政策工具,但其功效的发挥与传统货币政策工具相同,需要通过金融机构的经营活动来实现。与此同时,其结构
图像分割是图像处理的一个重要步骤,它在计算机视觉领域,特别是模式识别、目标跟踪和检测、图像重构和特征提取等方面有着重要而广泛的应用。主动轮廓模型是近年来非常流行的
F集团历经30多年的精心耕耘,很快发展成为全球最大的电子产品代工企业,但骄人业绩的背后也潜伏着危机。2008年全球金融危机给F集团造成巨大冲击,客户订单的不稳定性让集团遭
短波通信作为远距离通信的重要手段,具有抗摧毁性、成本低廉、易于重建等优势,在军事通信方面等有着重要的应用。本文所研究的内容来自实验室的课题“短波选频与建链系统研究
在油品生产、储运和销售过程中,油气极易挥发到大气中,造成油品的蒸发损耗,不仅造成资源浪费,还带来环境危害和安全隐患。油气回收有利于环保、安全和节约资源,是一项有经济
<正>髓样细胞触发受体(TREM)是免疫球蛋白超家族的一个受体家族,包括3个激活型受体(TREM-1、TREM-2、TREM-3)和1个抑制型受体(TREM like transcript-1,TLT-1)。可溶性髓样细
通过对1995年7月12~13日松花江流域暴雨的环流形势、气象要素场及波谱特征分析,提出了预报此类暴雨的着眼点和指标。