论文部分内容阅读
近年来,随着世界英语研究的快速发展,英语的本土化现象得到了国际学术界的普遍认可。然而,有关英语在中国的本土化问题一直备受争议。争论的焦点是在中国语境中的英语(即“中国英语”)是否形成一个规范、系统的语言体系。大多数“中国英语”的相关研究仅集中在理论层面的讨论,缺少大规模的实证性研究。《中国日报》是中国唯一一家国家级的英语报纸,它是中国向世界传递中国声音的重要渠道。本研究试图以《中国日报》中的国内政治新闻版块为研究对象,探讨英语在中国语境下的使用特征,旨在回答两方面的问题:第一,中国语境下,英语名词行为的本土化语言特征是什么?第二,中国政治新闻英语中的名词主题词是如何展现本土化意义的?
本研究采用了定量和定性相结合的语料库语言学的研究方法。运用语料库语言学的理念进行实验论证标志着语言研究和学习在方法和观念上的重要变化。本研究所使用的观察语料库是自行筹建的中国政治新闻语料库(CPNC);参照语料库是BNCbaby中的新闻部分及《经济学家》中英国版块的2011年的全年新闻报道,统称为英语本族新闻语料库(NENC)。两者为同质语料库,这使得主题词的提取变得可靠,对比研究更加可信有意义。该项研究的主要发现如下:
第一,抽象名词的主要语言特征有:在搭配方面,整体上中国政治新闻语料库中词语搭配的复现率高于NENC。通过对频率最高的五个代表性抽象名词(TFANs)的观察,它们的形容词和动词搭配词在两个语料库中呈现巨大差异。中国英语报章中高频使用和创新使用的搭配反映了中国目前在政治,经济,外交,社会等方面的改革和发展,体现了当今中国的现实社会。语法方面,名词短语的使用在中国英语报章中占据绝对优势的比例。报章中高频使用的类连接模式相对固定:V.+(modifiers)N.+Prep.+Nouns….这种结构比较符合汉语的表达习惯。语义方面,将TFANs的搭配词按意义进行归类,发现大部分的搭配词具有明显的语义倾向,并且高频使用的搭配还表现为积极的语义韵,这说明中国英语报章偏好正面报道的习惯。究其原因可能是和中国长期努力对外树立积极、正面的大国形象有关。
第二,通过研究主题词表中前五百个频率最高的主题词,发现语料库样本中含有大量独特的关于中国人名,地名,机构部门等本土化的名称,它们通过汉语借词,语义转换或语义倾向,使用缩略词和共享词汇等手段,使中国英语报章中的语言具有了本土化的特征。
本研究是对以往研究的尝试性补充,具有理论和实践的双重意义:理论方面,比较详细地描述了英语词汇在中国语境中的使用特征,巩固并加深了对“中国英语”的认识;实践方面,了解“中国英语”的本土化特征有助于培养学生进行跨文化交际的信心及其能力。