对外汉语教材生词表英语译释问题研究

被引量 : 0次 | 上传用户:blzzb001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在对外汉语教学中,词汇教学是重要的一环,甚至可以说是整个对外汉语教学中的先行者。在实际的课堂教学中,词汇教学基本以教材的生词表为基础。现行的对外汉语教材中,生词表一般包括生词词条、汉语拼音注音、词性标注、以及英文翻译,个别教材中也包括中文释义或其他语言释义。对英语背景的留学生来说,他们学习汉语词语的第一步就是通过教材中生词表的英文注释获得词语的概念意义,从某种程度来说,这一步决定了留学生整个词语习得的效果。因此,生词表中英文注释的编写在整个汉语教材编写过程中是重要的一环。随着对外汉语教育事业的发展,精品教材层出不穷,但教材中的英文翻译却常被人诟病,甚至被称为“对外汉语教学领域中发展最为滞后的方面”,因此这正是值得我们思考并花大力予以改变的。生词表的英文翻译部分的主要功能是帮助学生理解词语的词汇意义,因此,生词表中的“译”并不等同于一般翻译中传达概念、信息的“译”,在英汉对应关系比较复杂的情况下,更应适当解释说明词语的搭配习惯、文化特征等简单语用习惯。所以生词表的英译,确切地说应是“英语译释”,既有“译”的内容,更应有“释”的过程,这应成为对外汉语教材生词表编译的一大特色。本文总结归纳了对外汉语教材中生词表翻译存在的一些典型问题,如英语译释概念意义不够准确、译释不够完整、译释过分繁琐、译释忽视汉语搭配习惯等等。生词表的英语译释若想帮助学生建立好英语与汉语词语之间正确的语义联系,则必须要充分了解英语和汉语这两种语言之间的词语对应关系。笔者认为英汉词语的基本对应关系分为完全对应关系、不完全对应关系和缺失对应关系。文章从这些不同的对应关系入手,讨论教材生词表英语译释的不同策略。
其他文献
本文根据博弈理论与典型范例构造了我国司法实践中程序外、证据、合作三种诉讼博弈类型,具体描述了人们的诉讼行为,揭示了当前刑事司法诚信危机。本文认为,落后的司法观、有
语文作为文化的载体,承载着中华文明几千年积淀下来的深厚的文化内涵,承担着延续民族文化精髓的使命。从这个意义上讲,语文教学应该是文化传承精神成长的过程,在这个程中,可
鸦片战争标志着中国近代史的开端。古老的中国自迈入近代的门槛,各个方面都发生了显著的变化。慈善事业作为社会生活不可或缺的一部分,在这种大的环境下,也面临着前所未有的
《孟子》中记述的舜的两个案例都呈现出"不惜损害百姓权益、为亲友牟取私利"的特点,因此理应以腐败相论。杨泽波先生将其判为美德,是以儒家的偏私性亲亲尊尊观念否定了儒家的
截至2007年8月31日,广西壮族自治区仅用不到6个月的时间就完成了全区县以上机关行政效能电子监察系统的建设,成为全国首个实现省级范围县以上机关行政效能电子监察全覆盖的省区
我国数学家华罗庚说过,"人之可贵在于能创造性地思维"。苏联教育家凯洛夫指出,"美育是学生全面发展的一个不可缺少的部分,它的本质在于理解自然和社会的美、理解人与人的相互关
“点赞”行为因其便捷性和多义性而频发,“点赞之交”也成为一种广泛存在的新型人际关系。通过对微信朋友圈样本的观测统计,对“点赞”行为进行动机分析与界定,从而确认“点
<正>国外Perer、Ara于1950年、Iversen和Burn于1951年分别报道他们各自在临床上经皮肤直接进行肾穿刺活检成功的经验,我国赵魁丹、周惠英于1958年首先在国内开展此项工作,随
表面润湿性是固体表面的重要特征之一。而表面润湿性动态可控的超疏水/超亲水性可逆转换材料由于可以对外部刺激做出精确和可预测的改变和调控,在自清洁表面、液体微球操纵器
隧道是修筑于初始状态为稳定状态的地层中的地下结构物,与一般地面结构物不同,其所承受的外界荷载不仅限于结构自重,而是主要来源于开挖扰动范围内的岩体,即隧道围岩。隧道施