论文部分内容阅读
《法苑珠林》成书於公元六六八年,是由唐释道世编撰的一部重要的佛学類书,征引了大量漢代以至初唐的中土和佛教文献,是研究中古漢語的重要语料。蒋禮鸿先生的《敦煌變文字義通释》时引《法苑珠林》书證为例,據筆者统计到八十九處,涉及六十五條语词的解释,其语言價值可见一斑。但據朱慶之先生《佛教漢语研究》文後附錄的“佛教漢语研究目錄”——该目錄匯集了大陸地區近三十年以来的有關佛经文献语言的研究成果,涉及《法苑珠林》専书语言研究的僅有一项,截止目前亦只有幾篇關於校勘的论文,《法苑珠林》的語言研究亟待更进一步深入。语言史研究的關注点是語言中的差異,语言史研究途径之一,是排比不同时期的历史文献,從中找出其间的差異,從而整理出不同时期的語言的发展线索。(徐通鏘:1991)異文作为不同时期的歷史文献,应该是漢语史研究關注的一个重点。因而我们擬從異文的角度对其开展研究。我们所用的《法苑珠林》的底本为《大正藏》(第五十三册),参校本为中华书局本以及《永樂北藏》等电子影印本。我们在考察中发现,《法苑珠林》具文数量繁多,異文的许多现象值得深入研究,如有不少俗字不见於现有大型字書,有相富数量的異文词語为中古时期新產生的复音词,異文同義词替换往往有助於常用词的歷时更替考察,異文还有助於《法苑珠林》文本的造一步校勘完善等。在本文中我们重点選取了112组具文词語予以考察,这些異文词語或是为《漢語大词典》所不收,或是有不见於中土文献的新義,或是词羲的使用范围有所括大,或是为《漢语大词典》提供了害證,或者提前了書證。同时,我佣在解释祠羲的同时,也封異文的关系予以了勾连、评论,封中华书局出版的《<法苑珠林>校注》有所補正。在封新词新羲的发掘中,我们军用的方法主要有:一、训释词義时,力固從文字、語音、語法等多角度予以求證。二、释羲时注意共畴材料與歷畴材料相结合,征引的文献典籍,既有共畴的,也有歷时的。但主要限定在束漢以至唐代这一中古时期。三、训释时力求本證與旁證相结合。凡是在中土文献有例證的,我们蛊可能地予以引用。有些在现代方言裹能得到印證的,我们亦一並予以说明。我们的研究表明,《法苑珠林》異文有相当多的新字新祠新義,这封漢语词匯史的研究、専门佛经語言词典的编撰和大型字书辭书的修订完善都有参考價值,值得漢語史研究者深入挖掘。