外交部发言英译探究:修辞的视角

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:yunlian123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在新的国际政治格局中,外交部发言回应机制的重要性日益凸显,对其译本质量的探究具有特殊的时代意义。译文的好坏影响国家在一些议题上的回应效力,受众对国家政策立场的解读。外交部发言翻译是一种对外宣传的修辞行为,通过修辞话语影响和改变国际受众对中国的看法,由此为中国赢得良好的国际舆论环境。本文以劳埃德·比彻的修辞形势理论为指导,从缺失、受众、修辞局限三方面展开论述,以外交部例行记者招待会中的发言英译本作为研究的对象,内容主要涉及中国对重点外交议题的回应。本研究旨在对外交部发言翻译进行修辞考量,分析此类翻译中的得与失,反思外宣翻译的策略。研究发现:政治语境是影响译者对发言内涵的解读及翻译的关键因素;受众的国际地位及其社会文化背景的差异要求译者调整翻译策略,既要明确发言的政治内涵,也要善于采用受众易于理解的表达方式;译者在择词、文化意象转化、语气传达上切实体现其政治及专业素养,但有些译文明显带有中式思维,译文表达显得繁冗,缺乏逻辑;译者有必要加强对外媒报道的关注,了解国际受众对回应的解读及所取的外宣效果,及时调整相关议题的翻译策略。
其他文献
医院感染管理是医疗质量的重要组成部分,是医疗安全的重要保障。为进一步了解我院医院感染现状,加强医院感染的预防和控制,对我院2008年出院病例11714份及医院感染病例报告卡
随着社会人口的老龄化和交通建筑业的发展,股骨颈骨折的发病率逐年上升,既往较为少见的青壮年股骨颈骨折近年来也逐渐增多。而股骨颈骨折尤其是囊内型股骨颈骨折的治疗,包括骨折
期刊
血液回输已有百年历史,随着血液回输设备的改进,术中回收自体血日益得到广泛的应用。术中自体血回收再输入是指在手术中患者体腔积血和渗出血作为回输血源,经过血液回收抗凝、滤
目的 探讨麻黄素预防异丙酚诱导时注射痛和低血压的效果。方法 90例ASA分级为Ⅰ~Ⅱ级自愿接受异丙酚麻醉的门诊人工流产手术早孕妇女,随机分为三组:麻黄素组(n=30),异丙酚注射前30s
格林-巴利综合征(GBS)又称为急性感染性多发性神经根炎,是儿童时期最常见的神经系统脱髓鞘疾病,目前已成为引起儿童弛缓性麻痹的主要病因之一。以往的病死率达30%,现由于静脉丙种球
20世纪90年代以来对阑尾炎采用腹腔镜治疗多被认为是微创的典范,但因其费用高、手术耗时长,目前尚未得到外科医生首肯。总结我院1998年9月至2005年9月5年间选择性开展经麦氏点
脑卒中是由于脑部血管病变或全身血液循环紊乱所造成的脑组织供血障碍性疾病,临床主要表现为头晕,头痛,肢体偏瘫,感觉、言语、视力、认知、意识障碍,惊厥,昏迷等。由于其发病率高、
血液是生命之河,无偿献血是关系到人民群众身体健康和生命安全的大事,在卫生工作中具有独特的地位,同时也是社会文明与进步的具体体现。