“风”、“雨”隐喻用法英汉语对比研究

被引量 : 7次 | 上传用户:caibin1226
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻在传统上被视为一种修辞手法,仅仅是一种语言现象。然而,认知语言学的最新研究表明,隐喻不仅具有语体的性质,而且具有重要的认知意义。乔治·莱考夫在其《我们赖以生存的隐喻》一书中认为,隐喻存在于我们的日常生活的方方面面,这不只体现在语言方面,而且体现在思维和行动中。根据概念隐喻理论,我们语言中的概念隐喻植根于我们的亲身经验。隐喻的含义和隐喻的理解是通过对两个领域的映射而实现的:源域和目标域,源域一般比目标域更具体。天气是一种与人们日常生活密切相关的重要的自然现象,它经常通过隐喻的方式,用来描绘人们面对的抽象处境或解释人类概念。在以往的研究中,关于天气的隐喻主要重视的是情感方面。本文拟通过以概念隐喻理论为基础,对英汉两种语言中“风”和“雨”隐喻用法进行比较研究。“风”和“雨”隐喻表达的目标领域几乎涵盖了人类日常生活的每一个方面。本文主要是定性研究,通过对来自词典和线上语料库的数据进行分析,描述了英汉语言中“风”与“雨”隐喻用法的异同。在英语和汉语中,风的三个不同阶段,即风的出现、持续和消失阶段,都映射到了目标领域。类似地,来源领域中现实生活的雨前、雨中、雨后三种不同的情况,被用于讨论与天气状况无关的目标概念。以成语形式出现的“风”和“雨”的大多数隐喻用途都与风雨的影响力有关,包括其驱动力和破坏力。英语和汉语都存在概念隐喻:条件是天气。但该隐喻的表层实现形式在不同的语言中可能存在差异。本文中大多数隐喻,都是基于情境或意象的隐喻。而两种语言中大部分单个词语形式的关于风雨的隐喻表达都是本体隐喻,“呼吸是风”、“肠胃中的气体是风”以及“自负是风”是英语中独特的本体隐喻,而“风格/美德是风”、“爱是风”以及“疾病是风”都是汉语特有的隐喻。汉语中这些独特的本体隐喻的表层实现形式在英语中找不到对应,反之亦然。英汉语言中“风”、“雨”这两个天气词语的隐喻用法的相似性,可以通过中英两国人民对“风”、“雨”的身体经验的相似性来解释;而英汉语中存在的“风”、“雨”隐喻用法的差异主要是由不同的社会文化经验造成的,包括以下因素:物理环境(地理位置和气候)、社会语境(社会权力关系)、文化语境(哲学思想和中医)和有差异的记忆(神话故事及历史事件)。
其他文献
胁从犯的法律性质确定是胁从犯理论研究的基础,在如何认定胁从犯或者在什么情况下能援引胁从犯的规定来从宽量刑,胁从犯如何量刑等一些列问题都需要建立在对胁从犯法律性质正确
本文以我国三网融合为背景,构建了存在网络效应和转移成本市场条件下的完全信息静态博弈模型,研究广电企业与通信企业的搭售行为。研究结果表明,在均衡定价中,网络效应与通信
自我呈现作为一种常见的语言现象,获得了社会学、社会心理学等学科的大量研究。在多位竞争者语境中,尤其是机构语境下,竞争者为了达到某种不可共享的目标,经常策略性地采用自我呈
2019年7月9日,浙江省人民政府同意设立宁波前湾新区。作为《浙江省大湾区建设行动计划》布局的"四大新区"之一,前湾新区承担打造世界级先进制造业基地、长三角一体化发展标志
新课程改革给教师提出了新的挑战,对教师的课堂执教能力提出了新的要求,教师的专业发展成为了人们普遍关注的核心问题之一,而教师的课堂教学实践行为发生改进是教师专业发展
大肠杆菌具有致病性、条件致病性以及非致病性等特点,其是人和动物体内的共生菌,也是耐药基因传播的重要介体,对“畜产品甚至食品安全”构成威胁。目前关于动物性食品生产链(
废名以西方生命哲学和中国的佛道学说为哲学根柢,从独特视角体验苦难人生中生与死的矛盾,在描写死亡情绪及情感方面融铸宗教、审美与哲学等多重话语,体现出他对人生乃至生命意义
中央电视台春节联欢晚会(以下简称春晚)经历了30年的风雨洗礼,其文化价值早已超过娱乐的意义,并且成功嵌入百姓的生活中,成为一种新民俗。春晚主持人作为晚会的“台上导演”,是整个
司法过程中民间法法源的位阶研究,实际上是对民间法跨越法律方法之桥进入司法场域的正当性和合理性的探讨,但对置身于法律移植进程中尚未历经严格法制时代的传统文化坚韧的转
亚历山大·尼古拉耶维奇·斯克里亚宾(AlexanderSeriabin,1872-1915)是20世纪初期俄罗斯最著名的钢琴家、作曲家之一,也是西方音乐史浪漫主义后期的代表人物。斯克里亚宾所生活