关于汉英交替传译中学生译员处理源语瑕疵的实验研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:jeff2001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译员根据发言人一次性的口头表述做出翻译。然而发言人在做口头表达的时候往往达不到完美,难免会出现口误、逻辑混乱、重复啰嗦、表意不清、改口等情况。口译员应该如何处理这些源语瑕疵,不仅涉及译员自身的主体意识、知识储备、专业能力,还牵扯译员的自身定位和职业道德,值得深入探讨。笔者选取了20名口译专业方向的研究生二年级学生进行交替传译实验。实验材料为一段关于应对金融危机的中文论述,其中笔者设置了14处瑕疵。实验结束后,被试学生译员立即完成一份关于译员主体性的调查,并和主试者就瑕疵处理情况进行了简单的访谈。论文以译者主体性理论、释意派理论、Gile的口译理解模式、译员的职业道德为理论支撑。基于口译实验录音、问卷调查和访谈结果,笔者得出如下结论:被试学生译员的主体意识和源语瑕疵处理能力较强,且两者之间呈低度正相关,即主体意识越强的译员,越倾向于正确地修正源语瑕疵。影响瑕疵修正的原因包括:译员主体意识的强弱;译员对发言的理解和分析程度;相关知识的多寡;笔记记录情况等。笔者也根据实验结论对口译实践、口译专业教学提出了一些建议。
其他文献
目的:观察缬沙坦对麻醉诱导时血压的影响。方法:30例运用缬沙坦治疗的高血压病人随机分为2组:对照组(手术当天继续服用缬沙坦),试验组(术前1d停用缬沙坦),每组各为15例。麻醉诱导药采
近年来,我国的化工机械和设备的制造取得了巨大的进步.但是在生产实践中,如何让化工机械和设备能够高效的运转,实现最大的工作效率,对于化工企业的生产具有举足轻重的作用.因
降低电力物资的物流成本可以有效降低电力企业生产成本。该文针对电力物流运输的需求,设计开发了基于云计算的货物实时跟踪系统。系统采用B/S结构,将目标系统部署在云计算平
目的:探讨祛膜汤血清对子宫收缩的作用。方法:采用含药血清方法,选择细胞外 Ca2+和细胞内 Ca2+浓度调节剂去甲肾上腺素(NE),应用肌肉机械——张力换能器和 XY 函数记录仪,观察
目的:研究延迟拔除肾造瘘管及冲洗预防感染性铸型结石复发的临床效果。方法选取2012年1月~2013年12月于温岭市中医院进行治疗的48例感染性铸型结石患者为研究对象,将其随机分为
《成为乔布斯:一位桀骜不驯的青年成为一名先见型领导者的革命》,由布伦特·施兰德和里克·特策尔所著。这部优秀的传记作品生动形象地描绘了生活和工作中的史蒂夫·乔布斯。
联合T/P、ERS1/GM、ERS1/ERM、ERS2/ERM、GEOSAT/ERM、GEOSAT/GM等多源卫星测高数据,基于逆Vening-Meinesz公式和EGM2008模型,采用移去-恢复方法和快速傅里叶变换算法构建了中国西太平洋海域(0°~40°N,105°E~145°E)1×1重力异常模型,选取两个不同特征区域航线,将构建的重力异常模型、EGM2008重力异常模型、美国Scripps
在英汉翻译实践过程中,英语长句的处理是其中翻译的难点。笔者所选材料出自文学批评《后现代主义反叙事》的第五章内容,其作者克里斯托弗·多诺万主要分析了美国小说家唐·德
近30年来甘肃民间契约文书的整理和研究,主要集中在对清代河州(今临夏)契约文书、岷县大崇教寺文书、天水家族契约档案三个方面,重点探讨了这些契约文书的特点及其价值,尤其是
干细胞是一种原始细胞,具有自我更新能力和多向分化潜能。目前,由于环境和药物等外在因素的影响,畸形新生儿的比例逐年升高,建立准确、便捷、高效的发育毒性体外模型来评价预