归化与异化策略在文化空缺翻译中的运用——以《丰乳肥臀》叶戈罗夫的俄译本为例

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hustmjh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化空缺是指在包括文学作品译介的跨文化交际过程中,由于交际主体在民族个性、思维模式、宗教信仰、生活环境、文化传统、价值观念等方面存在差异而形成的空缺现象。或者简单地说,文化空缺就是指某个民族或文化所具有的,而在另一个民族或文化中并不存在的语言或文化现象。  莫言是中国本土首位斩获诺贝尔文学奖的作家,著作丰富。经过中外多位翻译家的努力,其小说已经被翻译成了多种文字,在国内外享有盛誉。《丰乳肥臀》是莫言的代表作之一,该作品中运用了大量的文化习语。它们带有鲜明的民族文化特色,并在其他语言和文化中难以找到对应表达,从而形成文化空缺。  莫言作品外译的成功经验值得其他中国当代文学作品的译者借鉴。本文将对《丰乳肥臀》叶戈洛夫的俄译本中出现的文化空缺进行归纳,并将评析叶戈洛夫在俄译中国文学作品中的文化空缺时,对于归化与异化策略的选择以及所采用的具体翻译方法。  论文分为绪论、正文、结论和参考文献四个部分。  绪论中,我们阐述选题的目的和意义,简单回顾莫言作品译本研究状况,分析莫言作品在俄罗斯的译介情况及其影响。  正文分为三个章节。第一章主要介绍的是文化空缺的定义,简述以索罗金和玛尔科维娜为代表的俄罗斯学界对于空缺现象的研究情况。  第二章以莫言《丰乳肥臀》叶戈洛夫的俄译本为例归纳中国文学作品俄译中文化空缺现象的类型:其一是与中俄文化差异相关的文化空缺,其二是与语法修辞相关的文化空缺。  第三章探讨补偿文化空缺的翻译策略,介绍归化和异化策略以及在归化和异化策略指导下的翻译补偿法。  结语部分对中国文学作品俄译中文化空缺现象和翻译策略方法进行总结,强调恰当的文化空缺补偿对于文学翻译,乃至文化传播的重要意义。
其他文献
在经历了上半年的低迷之后,全球半导体产业的景气周期是否就要来临?在经历了近5年的高速发展之后,中国的半导体产业能否继续保持40%以上的增速?在日前举行的IC China 2005高
双语词典的基本功能是帮助词典使用者理解和运用语言。双语词典的编纂事业与翻译活动密切相关,从这个意义上讲,双语词典编纂过程也是一种翻译过程。  本论文主要研究由上海外
文体学是一门研究文体和语言风格的学科。它在西方传统修辞学的基础上发展起来,到本世纪初学者开始运用现代语言学的理论与分析方法去探讨文体的问题。从文体学的角度研究翻译
本文立足于俄罗斯二战题材的电影,分析了在俄罗斯文化被否定、伟大的卫国战争历史被质疑的情况下,俄罗斯二战电影如何为历史正名。最后以电影《坦克对决》为例,详细分析。  本
尺度问题是遥感科学研究的一个关键科学问题,但其理论和方法的发展严重受限于稀缺的多尺度观测数据。黑河生态水文遥感试验(Hi WATER)的核心目标之一是开展多尺度观测以支持
六枝工矿(集团)公司党委认真学习贯彻省委《关于实施党的基层组织先进性建设工程的意见》。落实《贵州省国有独资及国有控股企业党的组织先进性建设工程实施办法》,进一步增
在大学物理实验中,分光计因其能够精确测量光线偏转角,在光栅衍射、折射率、光谱仪等光学测量中具有十分重要的作用。但对于初学物理实验的学生来说,由于对其结构的不熟悉导
2003年诺贝尔文学奖得主约翰·马克斯韦尔·库切是南非当代最为重要的作家之一。他创作的《等待野蛮人》《福》和《耻》是其小说作品中最富盛名的三部,它们集中反映了南非社
温室环境中的温度、湿度是影响作物生长的重要因素。针对传统数据采集系统中的布线复杂、无线传输距离短、功耗大的缺点。研制了一种基于WinCE的温室无线数据采集分析系统。
刘奇葆同志简历刘奇葆,男,汉族,1953年1月生,安徽宿松人,1971年12月加入中国共产党,1974年9月参加工作,吉林大学经济学院国民经济计划与管理专业毕业,在职研究生学历,经济学