《莎士比亚崇拜》(第五、六章)翻译报告

来源 :西南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sxhh122
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,原文本选自《莎士比亚崇拜》,作者是英国学者弗兰克·欧内斯特·哈利德,1960年由汤姆斯·约瑟洛夫(Thomas Yoseloff)在美国出版。本书全面介绍了莎士比亚逝世至今身后命运的变化,讲述了莎士比亚的信徒们异常狂热的举动。本翻译报告基于《莎士比亚崇拜》第五章和第六章写成(源文本共计20000英语单词),主要讲述了莎士比亚从声名鹊起到声名狼藉。原文本属于历史类文学作品,涉及到具体时代人、地方、作品以及事件等专有名词。原文叙述平淡,写作风格具有描写性质,兼具历史严谨性与文学美观性。译者将翻译难点主要分为文化负载词的翻译、修辞的翻译、多义词的翻译、古英语的翻译、历史词汇的翻译以及韵律的翻译。基于纽马克的交际翻译理论,译者采用了加注、分译和借译等翻译方法解决了文化负载词的翻译、古英语翻译以及历史词翻译中遇到的难点。基于语义翻译理论,译者采用转化,抽象化和延申的翻译方法解决了韵律翻译、修辞翻译以及多义词翻译中遇到的难点。在翻译实践中,译者发现交际翻译和语义翻译对历史类文本的翻译具有一定指导意义。在这两种理论的指导下,译者意在准确传达原文意思,为读者呈现出通顺易懂的译文。
其他文献
本文是一篇翻译报告,翻译原文选取自美国语言学家道格拉斯·拜伯(Douglas Biber)所著《英语口语与书面语变体》(Variation Across Speech and Writing)一书中的第二、三章。原作是一部关于语料库语言学的经典著作,其主要内容为通过因子分析研究英语书面语和口语之间的异同。第二章描述了言语情境的重要组成部分和语言特征的主要交际功能。第三章则叙述了口语和书面语的早期语
学位
该翻译项目的源文本选自自传《开拓性伟业:让医学的大门为女性敞开》的第一章和第二章,作者伊丽莎白·布莱克威尔。这本书通过讲述伊丽莎白·布莱克威尔的一生,向我们展示了19世纪女性所面临的斗争和不公待遇,以及她们如何与这种不公作斗争,努力活出自我的精神。本书的第一章和第二章由译者独立翻译。在弗米尔提出目的论的指导下,译者采用了包括加注、意译、增译、减译等在内的翻译技巧进行翻译,以达到交流和启发读者的目的
学位
本次翻译实践报告是基于约翰·伊夫列夫的英文著作《1835年至1874年间的景观文学与美国景观变化》第二章的内容进行英汉翻译实践。该著作中,作者主要探讨了景观文学在社会、空间以及文学史上的重要作用。源文本大量引用其他作者的文本以及思想,因此如何准确把握文学类信息型文本,准确传达思想和价值观是本次翻译实践中译者所面临的问题。本报告译者借助功能加忠诚的理论,细致分析此次翻译中遇到的难点以及理论和技巧在翻
学位
二十世纪70年代以来,生物技术彻底改变了人们的生活。其中,尤以食品生产、医药研究、环境保护方面带来的改变最为突出。《生物技术原理》,这部由克里斯蒂娜·克劳福德编写的学术专著,就围绕以上领域展开。作者按字母顺序将《生物技术原理》中109个生物技术词条从A到Z排序,译者选择以G开头的一章进行翻译,主题为基因技术。源文本属于科技英语,具有准确、客观、清晰和精炼的文体特征。在译文中再现以上文体特征是翻译的
学位
博物馆文本翻译作为艺术研究和文化交流当中的一个重要部分,一直以来并未在翻译界得到重视。为了迎合互联网时代背景下艺术市场的需求,博物馆展览的形式逐渐多元化,随着博物馆实地参观、网上博物馆建设、艺术手册推广等活动的多元存在,如何提高艺术品介绍文本的翻译质量,为博物馆参观者带来更好的艺术鉴赏体验成为有待译者研究和探讨的问题所在。本文是关于纽约现代艺术博物馆出版的纪念手册《纽约现代艺术博物馆精品馆藏》(2
学位
此翻译材料《古罗马艺术》,顾名思义,是一本介绍古罗马艺术的读物。由美国帕克斯通国际出版公司于2017年出版。图书的作者有两位,一位是艺术历史学家尤金妮·斯特朗(Eugenie Strong),另外一位是来自法国的艺术批评家和历史学家埃利·富尔(Elie Faure)。本书主要从三个方面介绍古罗马艺术:绘画、雕塑和建筑。书中介绍了在考古中发现的大量古代绘画作品、雕塑品和屹立千年而不倒的古罗马建筑,为
学位
惩罚性赔偿的适用类型、成立要件和赔偿范围均须由法律明确规定,此即惩罚性赔偿的法定主义。《民法典》建立了惩罚性赔偿法定主义的规范基础,形成了“总分结合”的结构,但总则对分则的实质统摄并不明显。惩罚性赔偿既在一定程度上依附于补偿性赔偿,又有独立性。法定主义对惩罚性赔偿的构成要件、法律效果提出了规范要求。不同的惩罚性赔偿之构成要件既可以在规范上区分又相互融通,不存在建立在严重损害、违反法律规定、故意等抽
期刊
学位
本文为一篇翻译实践报告,翻译原文选自《理论在通才社会工作实践中的应用》。社会工作在促进人类健康和社会福利方面一直发挥着重要作用。2020年新冠肺炎疫情的爆发使社会工作收获了更多的关注度。社会工作者可以从多方面帮助有需要的困难群体,解决他们遇到的问题,并充分发挥案主自决能力。社会工作涵盖多重理论,每种理论下包含不同的模式和观点,本书可以帮助中国社会工作者将不同理论应用于实践中。《理论在通才社会工作实
学位
本文是一篇翻译报告,翻译原文来自英国学者安东尼·弗朗西斯·塞尔登爵士(Sir Anthony Francis Seldon)的著作《不可能的政府?英首相制度发展史》(The Impossible Office?The History of the British Prime Minister)。原作介绍了英国首相作为英国政府首脑的发展历程。该书于2021年5月由剑桥大学出版社出版发行,根据调查,目
学位