论文部分内容阅读
双关,作为一种常用的修辞手段,在文学作品和日常生活中都有着极为广泛的应用,由此成为修辞学家和语言学家研究的焦点。近年来,随着认知科学的迅速发展,国内外学者对于双关语的认知语用研究逐渐增多。汉语双关研究,相较于英语双关研究,其涉及的范围要小得多。目前,国内学者对汉语双关的研究通常集中在修辞功能,语用功能,意义建构和认知解读上。其中涉及的语料常来自于文学作品,诗歌,广告,歇后语等方面。但到目前为止,关于新闻标题中的汉语双关语的认知研究并不多见,特别是关于双关意义解构的实证研究更是少之甚少。本研究旨在探究以下三个问题:(1)汉语双关语意义在真实解读中的解构情况;(2)概念整合理论和关联理论所提出的认知因素(相似性和语境)在汉语双关语真实解读中发挥的作用;(3)认知因素在不同类型的汉语双关语意义解构过程中发挥作用的异同。本研究从《北京日报》2007年6月到2016年6月十年间的含有汉语双关语的新闻标题中选取30条,通过理论分析和实证研究的方法,针对汉语双关的意义解构进行定性和定量的分析。其中,实证研究主要通过问卷调查的方法考察真实环境下人们是如何运用理解策略解构汉语双关语的,其中300名来自杭州三所高中的高一学生参与了这一调查。调查结果表明,在真实解读中,并非所有的汉语双关语意义被成功解读,其原因主要集中在个体差异和材料难度上。其次,认知因素在汉语双关的真实解读中确实发挥重要作用。研究还发现,认知因素在不同类型汉语双关在解构过程中发挥的作用不同,在语音双关与语义双关中相似性发挥主要作用,而在隐喻双关与语法双关中语境发挥主要作用。此外,在语音双关与语义双关中存在相似性未发挥主要作用的特例,其原因主要是读者语音意识缺失和多义构成方式不同。本研究结果不仅能丰富汉语双关认知的实证研究,同时对新闻标题编纂者对汉语双关语的应用有所启示。