汉英交替传译中学生译员数字口译的实证研究

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jeffersonvon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
数字口译一直是现场口译员的“烫手山芋”,已经成为严重制约现场口译质量的“瓶颈”。然而一直以来,交替传译领域中,与数字口译相关的研究并不常见。另外,大多数相关研究也是以理论为基础探讨数字口译的方法,并非用实证研究来佐证。本研究旨在研究数字在汉英交替传译中是否是错误引发的诱因以及主要错误类型的分布,并以吉尔的精力分配模式为主要理论指导,具体分析造成数字口译困难的原因,从而为口译教学和译员培训提供有效指导。本文拟回答以下三个问题:(1)数字是否是汉英交替传译中错误引发的诱因?如果是,哪一类数字引发的错误最多?最明显的数字错误类型是什么?(2)造成学生译员数字口译困难的原因可能有哪些? (3)提高数字口译能力有哪些可行的方法?本文以湖南省某高校30名英语专业大四学生为研究对象,对受试者进行了汉英交替传译实证研究。笔者对译文进行了录音,并采用刺激回忆法记录了受试者口译时的思维过程。通过对口译笔记、录音以及受试后的访谈报告等数据的定量和定性分析,得出以下结论:1.含数字部分的正确率远低于不含数字的正确率,说明数字是交替传译中错误引发的诱因。其中五大数字类型中,四位数以上的整数(包含四位数)引发的错误最多。六大错误类型中,省略是最常见的错误类型。2.造成学生译员数字口译困难的原因有:中英文数级差异、学生译员口译过程中自动化程度低、含数字语段结构复杂、译员对源语题材不熟悉、记录数字的笔记不当、短时记忆的缺陷。3.基于以上研究,学生译员可以采用以下方法提高数字口译能力。首先,要把握中英文的数级差异。其次,科学的数字记录和转换方法是数字口译成功的关键;第三,拓展知识面,熟悉不同话题,习惯不同语篇样式有利于减轻口译时的短时记忆负荷。第四,必须通过大量有针对性的数字口译训练,才能使学生的数字转换能力达到自动化,提高其数字口译能力。最后,学生译员可以通过快速阅读和复述来提高工作记忆水平。本文为采用更大样本的后续研究提供了理论和实证参考。
其他文献
免喷涂材料具有超高光泽、色彩炫丽、节约成本、绿色环保等优点,在家电、汽车市场的应用日趋成熟。本文简单总结了免喷涂材料的组成、优缺点以及缺陷解决办法。其次,介绍了用
《在路上》是垮掉派代表作家杰克·凯鲁亚克的代表作品,讲述了萨尔·帕拉迪斯与他的垮掉朋友们一次次穿越美国大陆,甚至远涉墨西哥的旅途经历。1957年,《在路上》一经出版,著
探索性话剧从一开始就是前三十年话剧模式鲜明的对立和激烈的否定者。这从以下几种倾向可以看出: 其一、淡化情节。强调展现日常生活和普通人的命运(对过去“冲突一律”的矫
期刊
河北省2008年和200g年实行的是全省统一命题,试题考查的知识面较广,知识点间的联系性较强,旨在让同学们多动脑、多探究,考查了同学们的自学能力,突出考查了数学思想方法及旋转、对称,平移等图形变换规律。 本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装
对鲜剥大蒜霉变部分的腐败微生物进行分离纯化,观察待测菌株的菌落形态特征、菌丝显微结构,并进行分子生物学分析。结果表明,经过分离纯化后一共得到4株菌,通过对其菌落形态
采用顶空固相微萃取-气相色谱质谱法(HS-SPME/GC-MS)分析玫瑰香橙果酒中香味挥发性成分。结果表明,在果酒中检测并鉴定出52种挥发性成分,其中包含醇类物质13种,总含量为14.29
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:研究多模态超声引导下药物注入肩峰下滑囊替代传统解剖定位药物注射在治疗肩峰下滑囊炎中应用的优势效果。方法:将从2018年5月至2019年5月就诊于我院,且被诊断为肩峰下
采用四种浸渍方法,即高温浸渍发酵法(高温浸渍法)、低温浸渍发酵法(低温浸渍法)、正常浸渍发酵法(正常浸渍法)、先发酵后浸渍法(后浸渍法)酿制葡萄酒。通过检测葡萄酒酒精度
兵团军垦博物馆,是石河子的历史起点。紧邻的向阳街道1小区,曾经是石河子城市建设中最早的建筑群,小区内的不少楼栋居住着老少三代军垦人,留存下石河子城市发展的历史。2019