从社会符号学角度评析《续茶经》英译本

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xpzcz1992
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
茶典籍是中国传统茶文化的核心,是炎黄子孙及全世界的宝贵精神财富。文化传播与翻译有着密切的关系,在世界文化呈现日益多元化的趋势下,茶文化典籍英译在对外介绍传播中国茶文化中扮演着不可替代的角色。目前,茶典籍英译开始进入起步阶段,其相关译本研究及理论分析具有十分重要的意义。社会符号学翻译理论是一种比较崭新的跨学科理论,为翻译研究的发展提供了一个新的角度,即语言符号的意义和功能的视角,在现代翻译学中占有重要地位。社会符号学翻译理论的核心是符号学意义观,认为翻译即翻译意义,语言的意义和功能不可分割。社会符号学翻译理论的标准是“意义相符,功能相似”。它强调语言符号和非语言符号对文本意义和翻译过程的决定和影响作用,把翻译从传统的各种“对等”标准的束缚中解放出来,以语言的符号性特点为翻译及其研究提供了一个相对客观全面的理论视角。茶典籍之代表《续茶经》是一部具有浓厚文学色彩的科技农学著作。同时具有文学作品和科技作品的双重语言特色,内涵丰富,意蕴深远。因此符号学理论可以较充分地发掘其符号意义。本文以“意义相符,功能相似”为标准,结合《续茶经》英译本中典型实例,分别对其指称意义,言内意义和语用意义进行了汉英对比分析研究,从而揭示该译本与原本“意义相符,功能相似”的具体体现及其得失,并证明社会符号学翻译理论对于这类具有文学特色的科技典籍文本英译研究的客观指导作用和实践意义,从而对翻译批评及典籍英译研究提供借鉴。
其他文献
检测Robe T1 Profile,解析其构成、功能、性能和特点。
本论文是一项关于中国英语学习者英语阅读归因研究。研究试图揭示大学生在第二语言阅读中的感知成败归因情况,以及阐明学习者的阅读熟练水平与归因的关系。本研究旨在探讨五
作为世界上规模最大和最重要的产业之一,汽车产业已有超过百年的历史。我国汽车行业自改革开放以来取得了令人瞩目的成就,为经济的平稳运行提供了较强的带动作用,已成为国民
戏剧是一种独特的文学体裁,它融合了小说,诗歌,散文,议论文等的文体特点,是深受广大人民群众喜爱的艺术表现形式。戏剧的翻译向来被认为非常之棘手,因为其具有两个生命,一个
早在公元前四世纪,著名的古希腊哲学家柏拉图在他的著述《理想国》中就指出了诗与画之间存在一定的互通关系,中国北宋著名文学家、书画家苏轼也认为,绘画作为艺术,与诗歌有着
词汇是构成语言的最重要因素,学习英语词汇是每一个英语学习者不可回避的一个重要环节。因此,如何在英语词汇教学中提高学生的词汇学习兴趣和学习能力具有重要的现实意义。作
本文以一个具有代表性的实际工程项目——JZDWBD-Ⅴ为对象,对支付进度安排问题进行研究。作者首先介绍该工程项目的实际背景;随后从承包商、业主及双方联合等角度构建该项目
资金为农业生产三大要素之一,其重要性不亚于土地和劳动力。“资本的效果,在结合自然与人工而为生产的媒介,农民的成功与失败,与资本的多寡大有关系。因无资本则虽有肥沃的土地,亦
目的:探讨吉妮环的临床效果。方法:选择1999年3月~2000年3月在门诊就诊要求放置节育器的妇女共208例,随机分为吉妮环组和新体380组,随访10年,比较两组的临床应用效果及副作用情
9月20日,文化和旅游部科技教育司孙若风司长、李蔚副司长、标准和装备处王卉处长,中国演艺设备技术协会副理事长、演艺科技传媒总编熊英等来到国家大剧院台湖舞美艺术中心,国