英汉形容词修饰名词机制的比较分析

来源 :中国人民解放军外国语学院 | 被引量 : 2次 | 上传用户:w6832793xym
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,确定形容词对名词的修饰机制对厘清名词短语的内部结构有着重要作用。正因如此,许多学者对作为名词修饰语的形容词的句法、语义特征进行了研究,所得结论对名词短语内部结构的研究都起到了很大的推动作用。然而,这些研究主要以罗曼语和日尔曼语中的法语、意大利语和英语等为研究对象,对现代汉语中形容词作名词修饰语的相关研究较少,对不同类型语言的相关对比研究更是少之又少。其实,就现代英语和现代汉语来说,虽然表面看来它们在形容词修饰名词的句法表现差异较大,但若通过仔细分析,可以看到这些差异实际上是有章可循的。就中心词参数而言,现代汉语中名词短语的取值应为中心词在后。也就是说,汉语中的形容词修饰名词时,一律位于名词的前面。请看下面的例子:(1)漂亮的姑娘(2)强壮的马(3)和蔼的老师(4)痴迷于爵士乐的男孩(5)小茶杯在现代英语中,名词短语的中心词参数取值却表现得较不典型。单个形容词修饰名词时,中心词在后;形容词组一般出现在名词的后面,这时又表现为中心词在前。从下面的例子中对英语名词性短语的语序特点可见一斑:(6) beautiful girl漂亮的姑娘(7) happy time快乐的时光(8) the former president前总统(9) the box full of money盒子装满钱(装满钱的盒子)(10) the boy keen on jazz男孩痴迷于爵士乐(痴迷于爵士乐的男孩)针对英汉名词短语中形容词和中心名词相对位置的差异,本文将以普遍语法特别是最简方案为理论框架,对英、汉两种语言中的形容词修饰名词时的句法表现及修饰机制进行对比研究,并试图对英汉形容词对名词进行修饰的机制做出统一分析。本文首先对英语和汉语的形容词进行了分类,有趣的是,我们发现英、汉语中的形容词均可分为两类。英语中的形容词由定语形容词(attributive adjectives)和谓词性形容词(predicative adjectives)两大类组成;在汉语中,形容词可分为基本形式(basic form adjectives)和复杂形式(complex form adjectives)两大类,前者可以直接和受其修饰的名词连接,而后者必须借助“的”才能对名词进行修饰。同时,英语的定语形容词和汉语的基本形式形容词(也可称作“性质形容词”,quality adjectives)在修饰名词时表现出相似的语义特征:它们在修饰形容词时,传递的是中心名词的本质、内在特性,此特性一般不会发生变化,可以作为对名词进行分类的标准。另外,英语的谓词性形容词和汉语的复杂形式形容词(也叫“描述性形容词”,descriptive adjectives)在语义上也是惊人地相似:它们在修饰名词时,主要是对中心名词的状态或特点进行描述,而且这些状态或特点并不是一成不变的,可能会随着事态的发展而发生变化。可以看到,英、汉语内部均存在的两类形容词在修饰名词时表现出不同的语义特征,本文认为这些语义差别正是句法差别的必然表现。从句法特征上看,本文在相关研究的基础上提出英语的定语形容词和汉语的基本形式形容词基础生成于[Spec XP]的位置上,这里的XP是指位于DP和NP之间的一个功能语类。另一方面,由于英语的谓词性形容词和汉语中的复杂形式形容词均可以直接做谓语,基于这一语言事实,本文认为它们基础生成在中心名词后面的位置上,并且最大投射为AP。可见,英、汉语中的形容词修饰名词时在语义和句法上的表现非常相似,因此我们就有可能就这两种语言的形容词对名词的修饰机制做出统一分析。在以上分析及对相关语言事实调查的基础上,本文对英、汉语形容词修饰名词的机制做出了统一分析。首先,我们假设在DP和NP之间存在一个功能语类的最大投射XP。其次,为了删除该功能语类X的不可解读的语义特征,中心名词将上移至XP,同时并入X。这一过程可表示为:(11) [DPD…[XPX+Ni [NPti]]]上文曾提到过,英语中的定语形容词基础生成在[Spec XP]位置,那么在(11)的句法操作完成后,定语形容词就位于中心名词的左边,且处于同一最大投射之内。汉语中的基本形式形容词修饰名词的句法过程与此过程大致相同,在此不再赘述。英语谓词性形容词修饰名词,一般会带补足语,而且出现在名词的右侧。谓词性形容词修饰名词的操作步骤如下:首先,谓词性形容词和其补足语合并形成一个最大投射AP;其次,AP合并至N的补足语的位置上,和N组成NP;然后,为了删除功能语类X的不可解读的语义特征,N上移至X。于是,我们便可得到谓词性形容词修饰名词时位于中心名词右侧的结果,如(12)所示:(12) [DPD…[XPX+Ni [NPti [APA [PP…]]]]]汉语复杂形式形容词修饰名词的情况则较为复杂。鉴于复杂形式的形容词必须依靠连接词“的”才能完成对名词的修饰功能,本文首先证明了连接词“的”是一个功能语类。限于论文篇幅和笔者能力,我们无法对该功能语类的确切特性做出分析说明,由于在本文中,“的”主要是帮助复杂形容词完成其修饰功能,我们暂且将其最大投射定为“Mod(ifier)P”,即ModP是以“的”为中心语投射而成的,嫁接在XP上。此外,功能语类“的”在语音上要求其左边必须有一个YP对其进行支持,正是这一特点使得原本位于名词后面的复杂形容词不得不移位到[Spec ModP],对“的”进行语音支持。由此,虽然复杂形式形容词基础生成于名词右边,当其修饰功能实现时,却位于该中心名词左边:(13) [DPD…[XP[ModP[APA]j [Modde[XPX+Ni [NPti tj]]]]]]通过以上分析,我们可以看到英、汉语中的形容词对名词的修饰机制是基本一致的。就英语的定语形容词和汉语的基本形式形容词而言,它们修饰名词的句法操作过程是完全一致的。至于英语谓词性形容词和汉语复杂形式形容词在修饰名词时表现出的差异,我们认为是由于汉语中存在“的”这样一个功能语类造成的,是语言个性特征的表现。同时,这样的差异是符合普遍语法精神的,因为普遍语法认为语言的计算系统不可变异,所有语言均遵守相同的句法操作和句法限制,可以变异的部分和功能语类的某些特征有关。因此,本文对英、汉语形容词修饰名词机制所做的统一分析与普遍语法的语言共性观点是一致的。
其他文献
Light-emitting diodes based on lead halide perovskite have attracted great attention due to their outstanding performance.However,their application is plagued b
目的了解2007—2016年唐山市滦南县放射诊疗单位不同年份和不同级别医院放射工作人员外照射个人剂量水平及发展趋势。方法按照GBZ 128-2016《职业性外照射个人监测规范》的要
Global data traffic is growing rapidly,and the demand for optoelectronic transceivers applied in data centers(DCs)is also increasing correspondingly.In this rev
2018年5月6日,山东省济南市天桥区一对夫妻因家庭纠纷发生激烈争吵,两人先后报警。公安机关赶到现场调解时,丈夫宿某与妻弟发生冲突,持菜刀进行威胁,公安机关迅速将宿某控制,带回派出所接受调查,同时采集了他的指纹及DNA。经过一番调解工作,夫妻二人认识到错误,返回家中。  5月8日,經公安机关比对,发现宿某与2001年11月17日青岛市四方区一户故意杀人案现场遗留DNA一致。5月11日,青岛市公安机
<正>为了实现期刊编辑、出版工作的网络化,我刊现已加入&#39;万方数据——数字化期刊群&#39;、《中国学术期刊》(光盘版)全文数据库、《中文科技期刊》数据库、中文电子期刊
Laser photovoltaic devices converting 1064 nm light energy into electric energy present a promising prospect in wireless energy transmission due to the commerci
目前在美国有超过220万的囚犯,平均每110个成年人中就有一人在监狱服刑。由此直接导致美国监狱的“供不应求”,一些州或是把囚犯输出到外州关押,或是由于监狱太过拥挤而不得不提前释放囚犯,甚至还出现了死刑犯太多不得不排队等候死刑执行的情况。  为了提高监狱行政体系的效率,缓解公共监狱短缺的问题,长期以来美国将此公共领域的服务外包给私营公司。然而,私营监狱似乎将要走向终结。美国司法部近日表示,将不再续签
本文介绍了用内角规校准三爪内径千分尺的测量原理、方法,并对校准测量误差进行了分析,以验证其可行性。
New neuromorphic architectures and memory technologies with low power consumption,scalability and high-speed are in the spotlight due to the von Neumann bottlen