基于归化异化美国短篇小说Nirvana翻译实践报告

来源 :山西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:toforworld
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践中,笔者选取美国当代作家亚当·约翰逊“幸运微笑”小说集中的故事一《生命之花》(Nirvana)进行翻译。《生命之花》讲述了一个程序员与身患绝症的妻子之间的离奇故事,表达了爱和失去的主题思想。译者在本次翻译实践中,采取恰当的翻译策略以形象生动地反映原小说人物特色及主题思想。本报告以小说《生命之花》的汉译为研究对象,详细探讨归化策略和异化策略在该小说翻译中的应用。归化与异化是翻译中处理文化因素的两种不同的翻译策略。归化翻译,即主要以目的语文化为归宿,要求译者采取译语读者习惯的表达方式,来传达原文的内容。异化翻译,则主要以原语文化为归宿,要求译者采取相应于作者使用的原语表达方式,来传达原文的内容。本报告主要内容:首先介绍了翻译文本作者及其写作风格,同时对小说《生命之花》的内容进行概述;之后分别从译前准备,翻译中所遇到的问题,译后校对三个部分详细叙述。在翻译理论部分,涉及有关归化异化的定义与发展,以及国内外翻译家有关归化和异化的观点,并在案例分析中具体应用。最后一部分针对此次翻译实践进行总结,撰写心得体会。笔者在小说《生命之花》翻译实践中,对小说翻译的要素以及翻译策略中归化异化的合理选择进行了不断研究和推敲,并对相关理论知识有了更深的了解,更好地提高了自身的翻译能力。
其他文献
台湾面板厂在有机发光二极体(OLED)照明市场再传捷报。继友达之后,华映亦预计2012年第二季导入OLED照明试量产。看好OLED照明的发展潜力,台湾面板供应商为及早卡位市场商机,一方面
随着互联网的出现,大数据时代迅速发展,用户在上网的过程中可以满足对各类信息检索的需要。但随着网络技术不断发展,信息数据量日益庞大,信息超载的现象随之而来。推荐系统通
教务管理是教学管理的重要组成部分,有效的教务管理是教学质量的基本保障。本文分析了高校教务管理工作的基本特点和存在问题,提出了做好教务管理工作的建议,为教务管理工作
《飞鸟集》是享誉世界的印度诗人泰戈尔的代表作之一,也是世界上最受欢迎的英语诗集之一。《飞鸟集》一经问世,便被译成多种语言,在世界范围内广为传颂。中国对此诗集的翻译
新课程理念下的课堂教学十分重视生成性教学,优化课堂教学行为势在必行。回归学科核心素养,通过改变课堂角色、学习重点、学习目标、学习方式、评价方式等策略构建新的课堂形
网络信息技术日益发展下,其与教育领域逐步融合,目前信息技术教学已成为知识与技能高度融合的重要学科。新课程改革进程的推进,对信息技术的运用起到了促进作用。利用网络环
以天津市滨海新区家庭直接能源消费碳排放量为基础数据,运用统计类比分析的方法分析了居民家庭通过有意识改变直接能源消费方式所能带来的碳减排空间及碳减排结构。分析表明,5
目的探讨经纤维支气管镜引导下放置气道金属支架治疗气道狭窄的疗效和安全性.方法对16例各种原因引起气管和支气管狭窄导致呼吸衰竭的病人(其中肿瘤5例,结核性支气管狭窄11例
自上个世纪50年代以来,翻译研究取得了长足的进展,研究视角也更趋多元化。一方面,一些学者发现仅仅从语言层面来研究翻译已经远远不够,而以源文本为中心的研究模式也使传统翻
为实现综采工作面全景、动态、高清晰度的远程视频监控,将低照度视频技术应用于综采工作面监控系统,介绍了低照度视频技术应用原理和井下图像数据处理方法,并结合色调映射函