论文部分内容阅读
比较结构是一种广泛使用的句式,其中差比结构是表达两个或两个以上的事物在程度、数量或属性等方面存在差别的句式。英语中的“than”和汉语中的“比”都是差比结构中相应的显著比较标记词。因此,英汉语中均存在有标记差比结构。两者虽隶属于同一范畴,但在语序,即词汇的线性序列上却存在显著差异。语言是一个从“组合”到“结构”再到“序列”的有规则的系统,而语序差异是在其推导生成过程中形成的。所以,本文的重点就是要对比演绎英汉有标记差比结构的推导过程,分析二者在语类特征上存在的共性和个性,及推导过程产生共性和个性的原因,进而解释二者产生语序差异的根本原因。本文从以下几个方面对英汉有标记差比结构的生成进行对比:第一章是绪论,主要论述了本文的研究目的与意义,概括了前人的研究成果、确定了本文研究的内容及方法。第二章从语类和结构成分角度界定了英语和汉语的“有标记差比结构”。并根据此界定和其语义关系揭示了能够进入该结构的主体语类和其所具有的共同语义特征。在此基础上,本文提出了英汉有标记差比结构的切分标准。最后,以该结构的述谓为着眼点建立英汉有标记差比结构的分类对比系统。第三章从表征式的角度对英汉有标记差比结构的层次关系进行对比分析。首先,讨论了英汉差比结构的比较标记词在语义特征、语法属性及句法属性等方面存在的异同。同时,将有标记差比结构划分成两个轨层,以期清楚地显示该结构在英汉语中的语序类型。其次,以语义关系为基础,揭示了英语和汉语有标记差比结构比较项在句法层面上形式关系的特殊性,且进一步指出英汉此结构中产生这种形式特殊性的句法操作的个性差异。最后,就有标记差比结构结论项在语义特征所表现的差别,发现了英汉有标记差比结构在时体意义分布上的个性差异。第四章在前一章的基础上,对比演绎英汉语有标记差比结构的推导生成过程。首先,从实义语类和功能语类角度分别探讨英汉有标记差比结构的语类特征;其次,根据前述英汉语有标记差比结构的语序类型特征来决定两者核心功能语类的统制关系;最后,以Chomsky的最简方案和语段推导理论对比分析了最典型的英汉语有标记差比结构的生成过程,重点以形容词为例进行推导演绎过程共性和个性特征的探讨,具体包括形容词的基础生成,形容词提升时的特征核查等。根据以上描述和对比分析,第五章得出结论,英语和汉语有标记差比结构的语序差异主要源自二者功能语类的特征差异,即在句法学研究中变异只与功能语类有关,与此没有关联的参数都是不存在的。