《港口经营管理规定》中无主句的英译实践报告

被引量 : 5次 | 上传用户:wdasheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
海事类文件涉及范围较广,从规章制度类文件到公约对策类文件。当需要将这类文件作为国外资料参考时,需要将其进行英译。因此本文选择了两篇文件的节选作为源语言文本进行翻译并对其中无主句的翻译策略进行了总结。无主句是汉语当中特有句式,在英语语法中,主语是不可或缺的成分,句子需要主语使句子完整。而汉语中的无主句不需要主语,句子表达意思上不会受到影响,也不会影响句子完整性。因此由于英语中没有该种句子,所以在翻译时会对译者造成一定的麻烦。本研究报告主要对《港口经营管理规定》中的无主句的翻译方法进行了总结,列举了文中的一些例句,并辅以《船舶压载水处理系统应用对策》中的一些例句进行解释。首先介绍翻译任务和翻译过程的准备工作,重点探讨海事类文件中无主句的翻译策略。在主体部分,笔者阐述了无主句的定义及产生原因,并结合翻译任务中的实例具体分析无主句的特点任务中出现的无主句例子并分析,进而总结出有针对性的翻译策略:译为"there be"句式,、译为被动语态,和添加或转换适当主语。最后对对翻译实践中的经验进行总结性描述。
其他文献
现代技术正以越来越快的速度向前发展,各种新的技术象雨后春笋般地涌现出来,各种最新的技术成果以最快的速度传播到世界各地,极大地改变了地球的面貌,而且每次改变地球面貌所需的
目的探讨多层螺旋CT(MSCT)在粪石性肠梗阻中的临床应用价值。方法回顾性分析21例粪石性肠梗阻患者的临床及MSCT资料,结合多平面重建(MPR),观察其MSCT表现。结果 21例中,粪石
药品专利强制许可制度对限制专利滥用及保护公共健康具有重要意义。文中从白云山制药厂为仿制生产"达菲"申请启动强制许可程序出发,在介绍与贸易有关的知识产权协定(TR IPS)
随着深圳市市场经济的不断发展,原本缺乏竞争的公共交通行业,现在变得竞争日趋激烈。对于深圳市FG公交公司来说,收入的减少和企业经营成本的不断增加带来公司经营的举步维艰
目的探讨盆底肌肉锻炼预防中低位直肠癌保肛术后患者大便失禁的效果。方法选择160例中低位直肠癌保肛术后患者,随机分为实验组和对照组,实验组患者入院后由造口治疗师指导其
论文从以下三个方面来讨论道德精神和法律精神的关系及其嬗变:首先考察传统的道德精神和法律精神,然后探究现代社会中道德精神和法律精神的分离及意义,最后对道德精神和法律精神
<正>11月27日,一个来自日本的象印牌保温杯经海关审核,通过顺丰快递从宁波保税区跨境贸易(进口)电子商务专用仓库发送到宁波市江东区一位消费者手中,因低于海关50元个人物品
空间批评是结合了文化地理学和文学批评的一种跨学科的批评方法。空间批评经历了早期的空间社会定位、中期的空间文化研究以及近年来的空间的后现代属性研究等阶段。文学的空
1988年7月我们对黑龙江乳品厂乳粉中硝酸盐、亚硝酸盐含量进行了调查。乳及成品中硝酸盐的检测用镉柱法,生产用水中硝酸盐的检测用二磺酸酚法,亚硝酸盐的检测均用盐酸萘乙二
在信息产业,技术标准之争是企业市场利益与产业游戏规则制定的竞争。信息产业技术发展日趋系统化、复杂化,创新环境快速变化,企业难以独立完成技术标准化的过程。企业创新形式逐