从跨文化交际学的角度谈隐喻翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:asdfghjkg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从亚里士多德以来,隐喻一直是学者们研究的热门课题。随着时间的推移、时代的进步,隐喻的研究也从最初的语言学研究阶段发展到了多学科的研究阶段。特别是进入20世纪,各学科的学者们开始将语言学与心理学、符号学、美学、认知科学等领域相结合,对隐喻进行系统的研究。20世纪70年代末开始达到隐喻研究的高潮,因此M.Johnson等人把它称之为“隐喻狂热”时期(Metaphormania)。 隐喻作为一种语言文化现象,具有丰富的文化底蕴。同时在翻译中也是一个难点。基于此,本篇重点不在讨论隐喻本身,而着重从跨文化交际学的角度来讨论英汉隐喻的翻译。作者认为,隐喻的翻译应该纳入文化交流的范畴来讨论。翻译中处理文化现象的常见做法是归化和异化。当源语文化与目的语文化中的隐喻在事物(object)、形象(image)和意义(sense)方面均差距甚大时,可采用归化或异化的方法。前者是用目的语文化取代源语文化,而后者正好相反。而当源语文化与目的语文化中的隐喻在事物、形象和意义方面均非常接近时,则采用文化形象替代的方法。在讨论了上述三种极端情况后,作者又进一步指出,除了归化、异化和替代三种翻译方法外,由于两种文化之间往往并非是完全对应或完全非对应,还可采取诸如译成明喻或明喻加注等。文章共由五个部分组成。第一部分为引言部分,主要对全篇的内容作一个大概的介绍,并对全篇结构进行说明。第二部分为正文的第一章,回顾了隐喻在中西方的研究,提出本文采用的隐喻定义。第三部分为正文第二章,主要介绍了西方一些学者对隐喻翻译理论进行的探讨,并提及中国译者在这方面所作的努力。第四部分为正文第三章,也是最重要的一章。本章首先考察了隐喻翻译中要处理的三个方面:事物、形象和意义,然后从英汉隐喻产’.卜内社会历史背景、风俗习。惯、宗教信仰及人们的生活习惯几个方叩进打比较,说明阶喻本质上是一种文化现象,并着重讨论了几种隐喻翻译的策略,如归化、异化和替代等。第五部分为结尾。该部分对全文内容进行了总结,捉出隐喻翻译是一个复杂的论题,需要包括作者在内的研究人员将米在该领域作出进一步深入的探讨。
其他文献
管理的实质是决策,决策的好坏决定企业的生存与发展。大庆石油有限责任公司每年要从国外引进上亿元的技术设备,如何做好这些设备引进后的管理,具有非常重要的意义。本文根据决策
赋是我国古代文学中的一种特殊文体。本论文主要从文献著录着眼,试图考察在魏晋南北朝文化学术发展的历史进程中,赋学的形成及其研习传统和研究格局。赋是我国古代文学中的一种
教育民主化是世界教育改革的共同趋势,民主教学则是教育民主化的基本要求。多年来教学中盛行权威主义和专制作风,其观念深深植入人们的意识之中并日益走向制度化。传统教学的诸
<正> 汉冶萍公司的前身是汉阳铁厂(包括大冶铁矿),由湖广总督张之洞创办于1890年。1908年汉阳铁厂并萍乡煤矿组成该公司,它是中国最早、也是唯一的新式钢铁联合企业。但是,在
随着信息时代的发展,国际互联网的迅速普及,作为信息主要载体的语言文字间的翻译需求空前迫切,机器翻译和自然语言理解的潜在需求越来越大,其研究越来越受到人们的重视,它的研究成
公司治理机制是现代企业制度中最重要的架构。建立良好的公司治理结构是一个国家、企业树立市场信心,吸引投资的重要手段,也是企业长期稳定发展的制度基础。20世纪90年代以来,在
刑事立案监督是我国法律监督的一个重要组成部分,检察机关刑事立案监督权的确立,填补了检察机关对刑事立案阶段监督的空白,使检察监督能够贯穿于刑事诉讼活动的整个过程,从而形成
本文试图在把握康德整个批判哲学体系的基础上,对其启蒙思想进行梳理,同时通过揭示启蒙深化的历史线索和理论实质,对康德启蒙观的现实影响加以澄明,进而为理解康德之后德国现代化
“证”是中医辨证论治理论体系的核心,是对疾病发生和演变过程中某一阶段本质的概括,它以某些相关的脉症,不同程度地揭示疾病的病因、病机、病位、病性、病势等,为临床论治提供依
<正> 京剧道白有"京白"、"韵白"之分。"京白"就是用北京话作为舞台道白,"京白"虽是北京话,但不是在北京前门大街、"大栅栏"、"天桥"等处所听见的那种北京话,它有着京剧艺术所
期刊