从翻译美学的角度探讨《纸牌屋》的字幕翻译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qwer2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文结合翻译美学的主要理论,通过对美剧《纸牌屋》第一季、第二季字幕翻译的分析,探讨如何正确、有效、优美地进行翻译工作。  翻译美学的研究内容很广泛,本文主要从语言审美、翻译审美、审美价值观、文化与审美以及翻译风格审美等角度出发,对精心筛选出来的字幕词、句、段落等翻译实例进行推敲。在反复琢磨和细致比较之中,发现翻译工作的得与失,总结翻译规律,探寻翻译技巧。  不同于对经典译作的研究,《纸牌屋》是近两年的热播美剧,属于流行文化范畴。虽然字幕组的工作在学术界地位不高,但这个群体正以他们对文化交流的热情和不俗的专业素养博得了越来越多年轻人的关注和喜爱。翻译美学的真知灼见往往来自于实践。鲜活的影视文化作品为我们提供了语言层面、超语言层面,以及语际层面的大量素材。对特色文化的俗语翻译、跨文化的归、异化处理、审美情感的精准拿捏,以及语言风格的立体呈现等问题的研究都令我们兴趣盎然。通过例证和分析,我们得出结论:《纸牌屋》的字幕翻译之所以获得了成功,是因其实现了赏心悦目的审美价值。它既达到了认知上的准确性,又带来了感知上的愉悦感、情感上的满足感。字幕丰富的审美意蕴和地道的文化转换令我们受益良多。作为翻译学研究的核心理论,翻译美学为我们的翻译活动提供了多维度的理论指导。如今,基于互联网自发形成的字幕组以其更多、更快、更广的翻译作品向我们展现了大众传播时代更开放、更自由、更追求合作精神的文化气象。
其他文献
“同命不同价”自出现在公众视野以来就饱受争议.然而从立法本意来看则认为“同命不同价”更具有合理性.我国目前以户籍城乡差异为计算死亡赔偿金的标准,实则不妥.本文从探究
高校学生共产党员先进性教育是党员先进性教育的重要组成部分,在大学生党员中开展先进性教育有着特殊的重要性。党员先进性在不同时期、对于不同的党员群体有着不同的要求,新
本篇论文通过分析爱德华·阿尔比的三部戏剧:《动物园的故事》,《美国梦》和《谁害怕弗吉利亚·沃尔夫?》来颠覆美国梦。爱德华·阿尔比是美国戏剧史上著名的戏剧作家,他的戏剧
在法治社会发展的今天,刑事错案经常在网络或者媒体上被曝光出来,这无疑与侦查阶段的刑讯逼供、 审判阶段的疑点没有完全被排除有很强的联系,不可置否这也与法官的人格特质有
雇佣救助指的是救助方对被救助方实施救助,由被救助方支付事先约定好的救助报酬,不管救助作业能否成功,都需支付报酬.在理论界和实践中对救助报酬的概念和属性有异议,而我国
网约车进入国内市场已有四年之久,其便捷高效的服务特点使之迅速崛起,市场规模越来越庞大.同时,与网约车相关的侵权案件也日益增多,但此类案件在侵权责任承担主体方面仍然存
贝拉克·侯赛因·奥巴马是美国历史上第一位非裔美国总统。奥巴马优秀的公共演讲能力在其施政道路上发挥着诸如提高选民支持率、提高施政战略接纳度的重要作用。奥巴马在2014
本文从叙述学和文体学的角度研究海明威的中篇小说《老人与海》的叙述视角和人物话语思想的不同表达方式。 叙述视角和人物话语思想表达的不同表达方式是叙述学与文体学的
随着“一带一路”战略构想的提出,多式联运比传统单一运输方式更加适应我国的法律制度并未发展完全,因此在有关国际货物运输的司法实践中,当事人的争议焦点常常是所签订的货
近年来刑事错案频曝光,提升刑事案件审判质量成为热点话题.法官认知偏差带来许多消极影响,最主要的是易造成冤假错案.如何防范刑事案件法官的认知偏差,可以通过组织认知心理