中英广告翻译中跨文化语用失误的原因及策略

被引量 : 2次 | 上传用户:winter2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国对外开放和社会主义市场经济的发展,广告的发展也突飞迅猛。自从1979年可口可乐成为在中国上市的第一家美国公司,外国产品大量涌入中国市场。随着国际商务的快速发展,为了使这些外国产品被中国人更好的接受,人们开始迫切要求效用显著的国际广告的翻译。在全球一体化的背景下,要想使中国商品的出口和中国本土商品打入国际市场,国际广告翻译的意义重大。因此,已经有大量学者从各个角度研究了英汉广告的翻译策略。在我国本土产品推向国际市场中,这些有关于广告翻译的书籍和文章已经起到了不可估量的作用。然而,广告翻译的研究还并不是尽善尽美的。作者决定研究这个课题的原因有二:一方面,随着经济全球化的发展,中国已经加入了世贸组织,国际网络和信息交流技术突飞猛进,国际广告也随之有了一个新的发展,而广告翻译也会有空前的进步。这样一来,广告翻译的重要性就不言而喻。另一方面,很多研究广告翻译的学者只是粗略的研究了广告翻译的先例和策略,广告翻译的深度和广度都还不很令人满意。为了促进中英广告翻译的水平,考虑到广告翻译的重要性,本文着重分析研究了中英广告翻译中的跨文化语用失误现象。文章分成四部分,第一章从跨文化语用失误理论开始谈起,对这个理论做了详细的定义和分类,并分析了跨文化语用失误产生的原因。第二章中举例分析了中英广告翻译中体现语用失误的实例。根据广告成分而分成了三个部分,作者分别从商标、标题和口号,正文三个角度来分析了现有中英广告翻译中的广告实例。第三章里讲述了中英广告翻译中跨文化语用失误产生的原因,即分析了汉英文化特点的不同之处;第四章提出了在语用失误的指导下中英广告翻译中应该使用的合适的翻译策略。最后一部分对全文做了总结,并提出了本文的重要意义。作者希望这篇文章能在今后的中英广告翻译中起到一定的积极作用。
其他文献
她天性乐观,抵得住外界的压力;她雷厉风行,有极强的执行能力;她眼光独到,于生活中发现商机。而这些无不是创业者的品质。
长期以来,鲁东南地区农民施肥存在着“三重三轻”的现象,即“重化肥、轻有机肥,重氮肥、轻磷钾肥,重大量元素肥、轻中微量元素肥”,为解决这一问题,提出了减肥增效模式,并在
在信息时代的今天,随着网络技术和多媒体技术的快速发展和广泛应用,越来越多的信息在网络上能够迅速和方便地传输,新技术给人们带来便捷的同时,与之相伴而生的是安全隐患问题
本文着重分析了法国当代作家马尔罗的代表作《人类的命运》中对中国革命的真实的描写 ,提炼出作品中的孤独、个人价值、人生命运等主题及现实性、悲剧性、哲理性、史诗性等艺
辛弃疾不同时期的矛盾内涵在词中各有反映,包括:是否南渡、抗金恢复急迫感与南渡后宋金长期对峙局面、隐居与素志情势、希望与失望、憧憬与哀怨、痛苦与排解痛苦等矛盾冲突。辛
采用光学显微镜、扫描电镜等分析了镁合金铸轧板坯中心线偏析区域的显微组织与微区成分;用有限差分法模拟了镁合金铸轧过程中的凝固传热与流动过程;在此基础上分析了镁合金铸轧
会计信息系统以网络技术为手段,在互联网下开展业务,以提供反映经营成果、财务状况以及管理决策信息为主要的职能,通过设定相应的业务流程、规则以及内控制度,确保上述职能的
弗吉尼亚·伍尔夫是一个极其注重小说形式和技巧的作家 ,传统的小说要素在作品中越发淡化 ,作家在其创作中大量借鉴使用了文学以外的艺术手法 ,如绘画等。本文认为 ,光线和色
克里斯托弗.马洛是英国戏剧史上最重要的先驱者之一,其一生充满着矛盾和悖论。由于一手资料的严重缺乏,一直以来人们对于马洛的生平知之甚少。基于史料、作品、时代而撰写的
矿产资源在人类经济社会的演进过程中一直扮演着重要的角色,也曾在发达国家工业化进程中起到支柱性作用。20世纪末期,随着发展中国家先后开始新一轮的工业化浪潮,全球对矿产资源