论文部分内容阅读
差比句是汉日两语中常见的句式。本论文基于汉日对译语料库,主要从汉日差比句的常用表达形式、非常用表达形式、“领属性”句式的不对称现象等三个方面对汉日差比句的构成要素(比较主体、比较基准、比较结果)以及汉日差比句中程度副词的使用限制、谓语的语义特征进行对比研究,并得出如下结论。(1)、日语中体言可以单独做差比句的比较主体,用言必须加上形式体言使之名词化,但汉语差比句中体言、用言均可单独做差比句的比较主体;汉日两语中的比较基准均可由体言或用言单独构成;(2)、汉日差比句的比较结果均可用形容词、动词、名词来表达;汉语的特殊句式“比NP还NP”( “NP”只能是抽象名词)在日语中经常借助结尾词“らしい”来表达,日语的特殊句式“~より……ほう~”在汉语中与“与其~不如~”对应,而非与“比”字句对应。(3)、汉语的「比」字句与日语的“より”句只能使用强调“「程度差」”的程度副词,非常用表达则均没有这种限制。日语的“より”句与「比」字句中必须含有表示“程度差”的修饰语,以强调比较的结果。由于非常用表达可以是对比较主体的整体状态的叙述,因此,谓语并无此限制,但重点是强调比较主体的总体特征。日语的“~に比べる”句式与汉语的“比起”句式中即使不含有「程度差」修饰语也能够成立。(4)、汉语的「比」字句中的“X的N比Y的N W”句式与日语的“X の NはY のN よりW”句式经常出现省略现象,按其省略后成立度的高低可分为成立度较高的部分与成立度较低部分成立度高的主要包括:隶属关系,属性关系,领属关系的(比较结果部分一般出现“多”、“少”等形容词),亲属关系的(比较结果部分一般出现“多”、“少”等形容词)),部分时地关系,准领属关系。成立度较低的主要包括材料关系、类属关系、领属关系(比较结果部分不包括“多”、“少”等形容词)。