从功能角度看文学翻译中的变译

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wcd_wang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来,人们把“忠实”视为翻译的唯一标准,因而忽视了对变译的研究。近几十年来,随着跨学科研究的发展,人们不再满足于探讨翻译中的文字转换,而是开始关注文字以外的动态因素,包括译者、目的语读者以及文化对翻译的影响,变译因此得到越来越多的重视。但是,目前对变译的研究主要集中在字词层面,并多见于应用翻译领域,而文学翻译中的变译几乎还无人涉及。基于以上事实,本文以功能翻译理论和接受美学为理论依据,探讨文学翻译中的变译规律。文章第四章以《萧乾作品精选》为例,分析译者的翻译目的、目的语读者的期待视野以及文化差异对变译的影响,最后得出结论:变译同样适用于文学翻译,译者在充分理解原文的前提下,有权对原文进行变译,甚至是显著变译,以达到某一特定目的或减少目的语读者的阅读和理解困难。
其他文献
秦汉简牍十二禽中出现的与后世十二生肖名称不同的称谓,按传统的思路考释,是通过声音假借的方法联系到后世相应的动物名上,这种习惯思路是有问题的。与十二地支相配的十二禽
本试验以8个品种/群体(杜洛克(益阳)、大白(湘潭北农大)、杜洛克、长白、大白(正虹)、宁乡猪、大围子猪、桃源猪)共515头猪为研究对象,采用PCR—RFLP方法分析了HDAC1基因、PI
<正>自发性细菌性腹膜炎(spontaneous bacterial peritonitis,SBP)是在无腹腔内邻近器官直接细菌感染(如肠穿孔、肠脓肿)的情况下发生于腹腔的感染,是肝硬化腹水患者常见的并
吴秀明认为,中国形象塑造从"五四"时代就开始了,持续至今,它与文化批判与文化重建同步。在批判中重建,在重建中超越,在反思中显现中国文学的真实、理性与丰沛的艺术力量。中
检验人民币/日元汇率与波动的时间序列特征,证实存在简单单位根过程及条件异方差性。计算表明,其汇率变化率的ARMA及ARMA/GARCH组合模型的建模不成立,GARCH、EGARCH、IGARCH
畜禽品种的改良,同现代畜牧业的发展息息相关,是构建现代化畜牧业发展体系的基础与保障。现代畜牧业的发展目标是要在实现优质高产的同时,兼顾生态和安全性,而畜禽品种的改良
针对近年来国际上关于“普遍伦理”或“全球伦理”的探讨,本文从哲学价值论的角度提出了一些前提性的问题,如价值的共同性和普遍性的涵义,“普遍伦理”的主客观形态及传统观念的
作为语言研究的组成部分,专书语言研究在推动断代语言研究与整个汉语史研究方面的基础性地位,已经成为语言学界的共识。语言学界的大方之家、有识之士,也屡次强调专书研究的重要
本文以1950—2015年中国知网收录的4126篇我国政府部门间关系的学术论文为样本,基于高频关键词共词分析、多维尺度分析等方法,利用Excel、SPSS等可视化分析工具,绘制出国内政
随着科技的不断发展,财务会计从最原始的手工账到目前的会计电算化,再到我们即将进入的人工智能时代,传统的财务会计已不能适应时代发展需求。经济市场瞬息万变,企业对于注重