中英称赞语使用的文化差异——一项基于中美电影语料的研究

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woyaoqian115
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在人际交往过程中,称赞言语行为作为一种重要的礼貌现象起着保持和谐人际关系的作用。然而,由于不同民族文化背景与价值观念的影响,称赞语在不同语言中的使用与表达也不尽相同,而这种差异则可能导致不同文化人们之间的交际障碍或失败。鉴于此,本文试图对比分析中英称赞语使用差异,并进一步探寻造成这种差异的深层原因,进而为更好地促进中西方文化交流提供有益的建议。   本文以七部中国与七部美国家庭轻喜剧电影为研究语料,以奥斯汀和赛尔的言语行为理论、布朗和莱文森的礼貌原则理论、利奇的礼貌原则理论、跨文化交际能力理论以及个人主义与集体主义的理论为主要理论依据,摘录其中所有有关称赞言语行为的数据共309项,其中中文语料111项,英文语料198项。然后对比分析中英称赞语在话题选择、应答方式、性别差异以及社会功能方面的异同。   研究结果显示,中英文在称赞语使用方面存在一定的差异,在话题选择与应答方式两方面的差异尤为明显。1、在性格差异方面,中英文称赞语显示出相似的特征,即男性多在能力方面受到称赞,而女性则多在外表方面受到称赞。2、在社会功能方面,中英文称赞语也显示出相似的特征,即称赞语在两种语言中都承担着鼓励、感谢、问候、表达感激以及道歉的功能。3、在话题选择方面,中英两种语言都侧重能力方面的称赞。除此之外,英语称赞语更侧重外表与拥有物,而中文称赞语则更侧重性格。4、在应答方式方面,中国人倾向于使用“不表态”策略间接拒绝别人的称赞,而西方人则倾向于使用“感激标志”策略直接接受称赞。本文进一步探寻和分析了上述中英称赞语使用差异背后的文化原因实为中西方在信念、价值观与思维方式等方面的差异。   本文研究结果对于跨文化交际与外语教学有着重要启示:在跨文化交际方面,人们应尽量避免成见与民族中心主义,进一步加强跨文化敏感、移情以及文化适应的能力以促进跨文化交际的顺利进行。与此同时,在外语教学过程中,教师也应重视学生跨文化交际能力的培养。
其他文献
听到“爱丽丝”这个名字,会让人联想到爱丽丝梦游仙境,这个故事带给许多人无限的幻想,现存由电子艺界公司将这个故事搬列计算机游戏上,不过游戏内容和童话故事是完全不同的,
谭恩美作为美国华裔作家中的重要人物,从1989年至今,先后写了五部长篇小说:《喜福会》、《灶神之妻》、《通灵女孩》、《接骨师之女》、和《拯救溺水之鱼》,这些作品被译成多
随着经济全球化的发展,中国经济与世界的融合越来越紧密,特别是加入世界贸易组织后,对外贸易往来更加频繁。国际商务谈判是商务活动的重要组成部分,是谈判双方就共同感兴趣的
这是一款3D即时战略角色扮演类型的游戏.说穿了就是将时下流行的即时战略游戏3D化,再加上角色扮演游戏的重要元素“升级”.如果只是单纯将两种游戏类型整合推出,就可以拿下许
近年来,随着文化交流的不断深入,影视作品在提升中国软实力方面扮演着越来越重要的作用。越来越多的外国影视作品传入国内,同时也越来越多的影视作品走出国门。但是大多数走出国
说到凭一款游戏就奠定市场基础,不但不断推出续集,而且还占据计算机和游戏机市场的情况并不多见,推出古墓系列的Eidos却是一例,以前也曾将产品改编至Playstation与DreamCast
《党建研究》是中组部主管的惟一公开发行的党刊。创刊于1989年3月。16年来,刊物质量不断提高,影响进一步扩大,受到了各级党组织、广大党员干部、理论工作者的喜爱和好评。20
本论文以当代非裔美国文艺评论家小亨利·路易·盖茨的喻指理论为指导,以美国文学史上著名的黑人作家拉尔夫·埃里森的代表作《看不见的人》为研究对象,分析了《看不见的人》
With the increase in mining depth many mining areas in China have entered a period necessitating mining above aquifers.Production safety in coal mines in northe
美国少数族裔女性作家谭恩美和托尼·莫里森,可以说是美国当代族裔文坛里最为成功的两位作家;作为居住在宿主文化圈里的边缘人,在与异质文化碰撞时,她们以其娴熟的技巧和丰富