《厚积薄发》(节选)汉英笔译报告

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lynnxiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告基于模拟汉英笔译项目,以《厚积薄发》中三个故事为翻译文本,它们充分展现华为公司在过去三十年间的创新精神。文中科技类术语多、隐喻修辞运用频繁。该模拟项目旨在弘扬中国企业的文化和创新驱动发展的治国理念,并提高笔者的翻译理论应用和翻译实践能力。由于中英文存在一定差异,故事中隐喻的翻译成为一大难点。隐喻的实质就是通过另一种事物来理解和经历某一类事物。翻译难点包含两大方面:1.中文喻体和与其字面对应的英语表达存在差别:(1)字面对应的英语表达作喻体,但喻义与中文喻体的喻义不同;(2)字面对应的英语表达不作喻体;2.中文喻体在英文中缺失。为解决上述难点,本项目运用了伽达默尔的视域融合理论。该理论认为过去与现在、客体与主体、自我与他人能融合成一个无限的整体。各种视域是多层面的、相互融合的、不断发展的。综合考虑源语作者、目标读者和译文的视域、汉语隐喻文化特色的重要性、汉语上下文与隐喻的密切关联性等因素,笔者使用了下列四种翻译方法。1.直译原喻体加注释法,用于原喻体蕴含极其重要的中国特色文化的情况;2.用英文喻体代替原喻体法,用于原喻体不蕴含极其重要的中国特色文化且有表达相同喻义的英文喻体的情况;3.解释原喻体法,用于原喻体不蕴含极其重要的中国特色文化且无表达相同喻义的英文喻体的情况;4.删除原喻体法,用于原喻体不蕴含极其重要的中国特色文化,且喻义隐含在原文上下文中的情况。上述翻译方法帮助笔者有效解决了隐喻的翻译难点,让目标读者更好地理解作者意图。笔者希望这些方法能为其他译者更好地翻译隐喻提供有益借鉴。
其他文献
目的:为了提高对脑结核瘤的诊断和治疗水平。方法回顾性分析1例多发性脑结核瘤患者的临床特点、影像学表现及治疗效果。结果该例患者脑内结核瘤呈粟粒样分布,累及大脑、小脑和
英国金融服务业的地理布局表现出较为明显的集群发展模式,大量金融机构和资源聚集在伦敦地区,使伦敦成为全球最为重要的国际金融中心之一。本文根据相关统计数据介绍了英国金
本文从微观企业视角,运用基于倍差法的倾向评分匹配,分析1998~2007年中国各地区经济功能区对企业生产率的影响。结果发现:就全样本而言,考察期内经济功能区已无法促进企业生
<正>城市规划是将城市的资源进行再分配的一种政策,它代表着公民的利益。目前公民参与已经在社会中达成共识,因此公民参与城市规划也有着重要的意义。笔者针对公民参与城市规
目的系统分析复方骨肽致不良反应(ADR)的发生规律,为临床合理用药提供参考。方法计算机检索2000-2013年中国期刊全文数据库、中文科技期刊全文数据库、万方数字化期刊全文库
针对研究生在缺乏科研经验和课题知识积累的状况下却必须在短时间内掌握课题发展概况的问题,以循环经济为例,利用CNKI的数据挖掘和知识服务功能,通过对论文的发文年度、主要
目的探讨两种麻醉方式下老年腹腔镜结直肠癌根治术患者的肺内分流及氧合功能改变。方法选取该院在两种麻醉方式下行腹腔镜下结直肠癌根治术的老年患者60例为研究对象,分为全
近些年,周口市在加快发展现代农业、促进农民增收过程中,着重培育农业产业化经营体系,培育和发展了一批农业龙头企业、农民专业合作社等农业新型经营主体,推动了现代农业发展
目的研究注射用盐酸万古霉素的配伍问题。方法检索、分析近年来有关注射用盐酸万古霉素配伍禁忌的国内医药文献。结果注射用盐酸万古霉素与头孢哌酮钠舒巴坦钠、头孢匹胺钠等
对于苏东坡与惠州文化的关联的认知,官方、民间、地方学者不同程度地存在着一些偏弊,大致有两个方面:一是强调东坡对惠州情有独钟;二是夸大东坡对惠州人文发展的作用。为此,