《古拉格的孩子们1918-1956》(节选)汉译报告

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaoqingshan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中俄两国关系的迅速发展,两国在政治、经济、文化等领域的合作日益密切。其中,对历史的研究也成为了必不可少的一部分。越来越多的历史研究者对俄罗斯历史产生了浓厚的兴趣,并从事相关研究。在历史研究的过程中,档案材料起到了不可替代的作用。它们既能够在一定程度上还原历史真相,又为史学家研究俄罗斯历史提供借鉴与帮助。因此,汉译俄语历史文献具有一定的现实意义。本篇汉译报告的翻译材料选自档案集《古拉格的孩子们1918-1956》。该翻译材料主要由国家机构工作人员的信函、私人信函以及回忆录等部分构成,体裁主要为应用文。在语体特点上,具有公文事务语体的特点:语言准确、简明、概括性强,而某些片段也兼有口语化的特点。在汉译材料时,应该遵循相应语体的基本特点进行翻译。本篇报告从词句角度分析了材料的语言特点。从词的角度看,文本中频繁使用动名词、形动词和专有名词;从句子的角度看,文本中多使用不定人称句和带“который”限定从句。对于文本的语言特点进行分析,有助于译者熟悉材料,更加高效地开展翻译活动。本篇报告还对应用的翻译方法和技巧进行总结与归纳,并结合具体语句加以说明分析。在词汇的翻译上,对“词义的选择”、“增词与减词”、“专有名词的查证”这几种方法技巧进行说明;在句子的翻译上,则应用了“调整语序”、“合译法”、“分译法”。恰当使用翻译方法和技巧可以提高译文质量,增强译文的可读性。通过此次翻译实践,笔者对于应用文翻译有了更为深刻的认识,并得出了一定的翻译经验。通过翻译实践和分析,不但能探索出同类文本的翻译策略与方法,也会对日后的工作起到促进作用。
其他文献
随着我国海洋开发战略的逐步实施,桥梁建设逐渐由内河向近海扩展,深水跨海桥梁修建面临着软弱地基深厚、波浪、水流、地震、强风等复杂环境的巨大挑战,传统单一型式的桥梁深
随着港口泊位和其他基础设施的建设与快速发展,尤其是大型码头的建成与运营,水路运输在国际经济贸易和国内综合运输系统中的占有率不断增加。到港船舶数量不断增大,使得航道成为制约港口发展的关键因素。为了充分利用港口的吞吐能力,对航道通过能力的影响要素进行研究,在不改变现有通航设施前提下,通过优化船舶组织方式和港口管理模式来提高航道通过能力,对港口的发展具有一定参考价值。在现有通航条件下提高航道的通过能力的
本文首先介绍了股票指数在金融市场上的重要性,着重强调了机器学习应用于金融数据分析的科学性和有效性。在国内和国外的各种研究中,机器学习方法都展示出了不同于传统方法的优异结果。其次,由于沪深300指数在金融市场上的重要地位,本文选择沪深300指数作为对象,运用理论推导和实证分析相结合的方法以及定量实验和定性分析相结合的方法开展了研究。现今,关于股票指数多分类的问题仍然具有挑战性,良好的分类的结果往往可
进入20世纪,世界主要国家积极参与创建国际经济体系,相互竞争不断加剧。基于维护贸易市场稳定及增强美元储备等方面的共同利益,英国与澳大利亚于1932年共同签署了渥太华协定
村民委员会选举不仅是村民自治的重要内容同时是民主决策,民主管理,民主监督的前提。自实施民主选举以来虽取得了重大的成果,但也还存在不少问题。这也就成为了学术界研究的
对于蒙古族的传统游牧观念来说,远近不一的迁移是由畜牧经济、草场等众多因素而决定。但是,“迁移或迁徙”这个词在国家政治语境中,却带有另一番含义。因国家的某一社会背景
随着主流话语权主导下的各项政策相继颁布,内蒙古滩地牧区也加强落实了这些政策。本文以鄂托克旗乌兰镇包日塔拉中心村为例展现主流话语介入后的环境与发展现状。本文分为引
善巴所生活的十七世纪后半叶和十八世纪初期是蒙古诸部纷争迭起、群雄逐鹿的年代。自元朝败亡后,蒙古诸部发展于此,内讧仍然是制约蒙古诸部发展的首要障碍。同时,这一时期还
缺血性脑卒中(Ischemic Stroke,IS)严重威胁我国中老年人健康,且近年该病发病率和死亡率逐年上升。救必应酸是从中药材中提取得到,研究发现其具有降血脂、治疗IS的药理活性,
《塞外情思》是刘长福老师创作于上个世纪八十年代的一首中胡独奏曲,是刘长福老师在内蒙古草原生活的真实写照,是其内心深处对那段经历的真实的情感抒发。采用当时流行的意识