论文部分内容阅读
《化学鉴原》由徐寿和傅兰雅编译而成,首次将西方无机化学知识系统地引进中国,是中国近代化学译著中最具代表性的著作之一,也是研究我国近代化学史的重要文献,在近代化学教育、化学名词术语的命名、化学教科书的编写等方面有重要影响。本文采用文献分析法和对比分析法等研究方法,对《化学鉴原》及其原本内容进行分析和研究,并结合《化学鉴原》与同时期化学译著的对比分析,探讨了《化学鉴原》在晚清时期的传播和影响,进一步深化了对中国化学近代化的认识,包括对同期化学译著内容和名词术语使用的影响、对近代化学学科构建及化学教育的影响、对晚清化学工业初步发展和在化学名词术语建立过程中的作用。文章包括七个部分。引言部分详细介绍了选题的依据和意义,并对现有的相关研究进行总结概括,包括对晚清科学译著的研究和对《化学鉴原》的相关研究,找出现有研究中的薄弱环节,为文章研究建立了突破点和起点。此外,这一部分也交代了文章的研究方法和创新之处。第一章对《化学鉴原》进行了详细的概述,为后文的研究奠定了基础。本章共分为两节。第一节是对《化学鉴原》原著者和译著者的介绍。第二节是对《化学鉴原》翻译传播的背景环境的研究和介绍。第二章从《化学鉴原》全本的内容入手,系统分析了《化学鉴原》的内容分布和组成,由此过渡到第三章翻译方法的研究。本章共分为四节。第一节是对书中无机化学基本原理的探讨。第二节是对非金属元素知识的介绍。第三节是对金属元素知识的介绍。第四节是对化学仪器的介绍。第三章在对《化学鉴原》全本内容进行认真分析和研究的基础上,探讨了徐寿和傅兰雅翻译《化学鉴原》的方法。本章共分为两节。第一节中将《化学鉴原》与原文《韦尔斯化学原理及应用》的内容进行了比较,研究了徐寿和傅兰雅在进行文本翻译时对《化学鉴原》内容的选择和删减。第二节具体研究了书中名词术语的翻译,包括名词术语的总体翻译方法、化学元素的命名和化合物的命名。第四章分别从出版情况和传播途径入手,分析和探究了《化学鉴原》在晚清时期的传播情况。本章共分为四节,分别对传播主体、传播受众、传播版本和书籍去向四方面进行分析。第五章对《化学鉴原》的历史影响进行了探究,系统论述了《化学鉴原》对各个层面的影响和作用。本章共分为四节。第一节是对同期化学译著内容和名词术语使用的影响。第二节是在化学名词术语建立过程中的作用。第三节是对近代化学学科构建及化学教育的影响。第四节是对晚清化学工业初步发展的影响。结语部分对全文内容进行了总结概括,深刻揭示了《化学鉴原》的翻译和传播带来的深远影响。