浦成银行个人担保借款合同翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:zxypost
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是作者在上海易维萨投资咨询公司翻译部实习期间所翻译的《浦发银行个人担保借款合同》的基础上撰写而成的,作者在翻译的过程中认识到,借款合同作为法律文本的一种,充分体现了法律文本的语言特点,而这些特点中最重要的是准确。因此,在翻译过程中,译者应以语言和信息传递的准确为准绳。作者在翻译该合同的过程中感悟到,译文的准确体现在字、词、句、篇的各个层面,而这其中又以词和句两个方面最为重要。在本文中,作者从词、句的角度自下而上地总结出一些合同翻译技巧,力求从微观角度达到精准性这一目的,以期对合同翻译的从业人员提供一些可资借鉴经验。本文第一章大致介绍了本翻译项目的来源、内容,以及实习翻译公司对翻译任务的要求。第二章综合介绍了合同翻译的重要性,对国内合同翻译现有的研究状况进行综述。第三章从实践的角度出发,力求从翻译实践角度实践合同翻译的精准性。为此,笔者首先从词、句的角度分析了法律合同精准性这一语言特征,并有针对性地提出了一些翻译技巧。最后,笔者对全文进行了总结,并提出了不足之处及进一步研究的建议。
其他文献
“哥窑”概念自元代产生以来,不同时期概念有所改变,而哥窑所对应的产品类型也有所不同。以传世哥窑类型与出土哥窑类型为基本资料,结合哥窑文献,对哥窑的概念所指演变、生产
唐宋派的文学理论与创作实绩在文学史上的地位,自明末至今,一直争论颇多,尤其是对于唐顺之的研究,在过去没有理清甚至多所误解。 本文试图对唐顺之进行系统的个案研究,通
通过对目前产品广告媒体的运用、以及广告受众的现实情况的分析 ,提出产品选择何种广告媒体并非受简单的作业经验所决定 ,而是要受包括商品特性、广告诉求特性、目标消费者、
张祜是中晚唐间一位重要的诗人,但当前学术界对他的研究还不够全面系统,本文尝试弥补这一不足。 全文分为三部分。第一章,在20世纪80年代以来学界对张祜生平研究的基础上,就其
中国的古典诗词是我们的民族文化中最耀眼的瑰宝,它同时也是中学语文教学的重要组成部分。古诗独有的审美价值及其主题的多义性给中学生提供了审美鉴赏的平台以及思维拓展的
目的:通过对腰椎间盘突出症中虚痹型患者的临床资料进行观察,评估健步温肾方对虚痹型腰椎间盘突出症患者的疼痛及肿瘤坏死因子α情况的疗效。为临床治疗腰椎间盘突出症疼痛症
《夷坚志》是一部包含着大量宋代民间信仰的文言志怪小说集。洪迈本人的编撰原则与《夷坚志》的成书特点都极其有利于《夷坚志》的文化研究。在本文中,我试图通过从佛禅文化
口腔黏膜内面衬以未角化的复层扁平鳞状上皮,这些上皮更新速度快,具有较高的放射敏感性,因此在用放射治疗口腔、鼻咽等部位的肿瘤时不可避免地要发生或轻或重的急性放射性口
在介绍海上风电场升压站结构设计和电气设备设计要求的基础上,以江苏省某200 MW海上风电场升压站工程为背景,论述了220kV海上升压站的一次设备选择及二次系统设计。该海上升
拼车现象受到很多人的欢迎,但同时也受到了一些指责并面临着合法性的疑问。从法学角度分析,该现象并不违法;从经济学角度分析,该现象属于一种帕累托改进。目前对拼车行为的指