关于《夜晚的旅行者》的韩汉翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:zshuangjiamin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告讨论的是韩国女作家尹贾溵创作的长篇小说《(?)》的韩汉翻译项目。该项目选取了作品的前6章,译成中文约65000字。中韩两国既实现了政治上的交流,也形成了文化上的互相影响。随着两国外交关系的日益紧密,向中国人介绍韩国文学状况成为了一种重要的文化交流方式。在文坛上备受瞩目的尹贾溵作家因为《夜晚的旅行者》一书,被评为韩国“当代年轻作家”。这是继第一本小说集《单人餐桌》后,她创作的第二部长篇小说,也在EBS广播电视台得到了播放,是倍受观众欢迎的连载小说。它让读者体会到一个想象与现实并存的独特世界。本人认为研究该作品,可以让我们对韩国文学进行深入的思考,更好地了解韩国的时代风貌。本报告主要由翻译项目简介、译前准备、案例分析、结语等四部分构成。报告首先介绍了尹贾溵作家和翻译作品的情况,回顾了必不可少的译前分析和译前准备过程。通过这些流程,译者可以加深对原文的理解,更加明确翻译的价值和意义。更重要的是,报告还通过具体的案例分析,运用相关的翻译技巧,解决了翻译过程中出现的问题。案例分析部分是提高译者的翻译素养、翻译水平以及保障翻译项目能够顺利进行的关键。最后,译者对此次翻译实践进行了总结。希望该报告能够为韩汉翻译爱好者及翻译工作者提供借鉴。
其他文献
城镇和农村居民是构成中国社会的两大基本群体,改革开放以来农民收入和生活水平都有了很大的提高,但城乡居民收入差距趋于扩大。城乡差距的形成有历史和政策的原因。过大的城
本文以公文语体、文艺语体与修辞方式的选这为研究对象,根据两种语体交际目的、交际领域、交际方式的特点,比较分析它们选择语言材料、修辞方式的不同倾向,探讨语言表达手段与不
<正>笔者近日得一枚“开元通宝”背巨月大钱。传世品,制作精好,黑漆古,通体发亮,使人爱不释手。是钱重20.2克,钱径42.7,厚2.3毫米(见图)。
保险合同是投保人与保险人约定保险权利义务关系的协议。保险合同的特征表明这是一种典型的格式合同。格式化保险合同的成因多种多样 ,保险人强大的经济实力是格式化保险合同
科技成果转化(S&T results transfer)(技术转移tehnology transfer)在经济发展 、社会进步中的重要意义日益突出,它是一个涉及科技、经济、政策、法规等多领域的复杂的综合型
中国壮族与越南岱族、侬族分别是中越两国的少数民族,同时也是古骆越文化的传承者,在语言文化、音乐文化、宗教信仰文化、饮食文化、婚育文化、扫墓祭拜文化上有着许多共同点
<正> 1996-2005年是海峡两岸关系发展不平凡的10年,贯穿这10年发展的主线是两岸围绕要不要坚持一个中国原则进行复杂而激烈的"统独"大对决,10年的较量测试出影响两岸关系发展
分离出不需要体外诱导树突状细胞(DC),为研究病毒与猪DC的关系奠定基础。将刮下的猪皮肤表皮培养过夜,对所分离获得的细胞通过流式细胞术、吉姆萨染色与扫描电镜进行表型与形
"变化"已经成为改革开放以来中国时代发展的某种代名词,当然服装领域也不例外。尤其是和国际接轨后,各种文化对于我们的冲击也从某种程度上改变了我国服装发展的格局。层出不
目的研究五苓片中桂枝、茯苓的薄层鉴别方法。方法分别以茯苓、肉桂酸为对照,对两个厂家的6批五苓片进行薄层色谱鉴别。结果 6批供试品色谱中,在与茯苓对照药材、肉桂酸对照