近代由翻译引起的汉语语言特征变化的描述性研究

来源 :中山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jianrui02
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文主要研究从鸦片战争到建国(1840-1949)这段历史时期里由翻译引起的汉语语言特征的变化。鸦片战争后,随着与外国交流的日益频繁,翻译越来越多。在翻译的过程中,作为目标语的汉语其语言特征不可避免的受到影响。本文试图通过对比分析在鸦片战争到建国这一百多年中翻译文本的语言以及不同阶段的原创汉语语言标本来观察汉语语言特征的变化。研究表明随着翻译规模的扩大,汉语语言特征确实在词汇特征和语法结构上发生了一些变化。本研究的意义在于,从翻译对目标语及对目标语的发展的影响的角度,研究汉语的语言特征变化。
其他文献
期刊
期刊
话语标记的使用在语篇分析研究中一直受到广泛的关注。但与此相关的大部分研究主要着眼于从整体上解释话语标记的功能,关于单个话语标记在大学讲座式课程中的使用研究,特别是考
期刊
期刊
发光二极管(light-emittingdiode,LED)作为正在兴起的固态冷光源具有效率高、寿命长、体积小、响应快、抗振、驱动电压低、绿色环保等特点,在照明光源、仪表指示等领域显示出
期刊