论译者在翻译过程中的主体地位

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:minglancao002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译研究探讨的问题往往集中在以下一些问题上:翻译的标准问题,翻译的“直译”与“意译”问题,翻译的可译性和不可译性问题,文学翻译的风格论问题等。近年来翻译中的重要一环,译者的问题越来越引起人们的关注,许多专家学者都开始对该问题进行研究。本文首先指出对译者主体地位研究的重要性。然后根据吕俊教授对我国翻译研究个阶段的界定,分别对语文学范式,结构主义范式,后结构主义范式和建构主义范式的翻译研究中译者主体地位进行了论述。在语文学范式的翻译研究中由于受古典知识论哲学思想的影响下,当时的翻译理论、翻译标准往往是翻译家的经验之谈,这就造成了以译者为中心的主体性;在结构主义范式的翻译研究中,由于哲学的基础从本体论和形而上学变为认识论,受其影响,翻译研究的中心也转到研究语言的内部规律上,人们强调语言的共时性特点,进而突出语言的共性,并认为任何语言结构中的各个部分都可以按照一定的规律来互相替换和改变。文本被看成为一个不与外部发生任何联系的封闭自足的体系,文本是客观的,与主观体验无关,这种翻译观直接导致译者这个翻译主体的“死亡”;在后结构主义范式的翻译研究中,笔者分别从解释学、接受美学和解构主义三个方面来说明译者的主体性问题,并认为受这三个文学思潮的影响,译者的主体性经历了确立,再确立直至张扬的过程。最后,本文分别指出在前三种范式的翻译研究中对译者主体性地位界定的不科学处,并借助当代德国哲学大师哈贝马斯的交往行为理论认为在建构主义范式的翻译研究中,我们应该从语用学的向度,重新理解和诠释译者主体性问题。根据哈氏的观点,惟有在与世界的关联中,单独的人才能成为与众不同的个体而存在。离开了社会群体,所谓自我和主体都无从谈起。因此,在建构主义阶段,翻译就是主体间为了达到相互理解借助语言在其所处的社会中进行的平等对话。主体之间的可理解性、可沟通性成为译者主体性研究的中心问题。所以,在该阶段译者的主体性具有了一种社会行为主体的特征。
其他文献
磁流变抛光能够实现复杂形面确定性抛光,获得较小的亚表面损伤层。本文开展了磁流变抛光加工K9玻璃的磁流变液稳定性探索并优化了其抛光加工工艺,主要工作和研究成果如下:1.提高
本论文报告了对汉语长沙方言轻声的声学实验研究和对轻声声学特征及感知特征的音系学解释,介绍了关于长沙方言声调系统的语音实验设计及实验结果,并且以实验结果为基础,在自
商标是商品标记的简称,是商品生产者或经营者为了使自己的商品在市场上与其它商品生产者或经营者的商品相区别而使用的一种专用标记。商标有多种符号形式,本文探讨的是以文字
基于MRIL-Prime核磁共振测井仪器现有采集模式,将不同采集模式测井信息进行组合后获得二维核磁共振信号,利用多回波串联合反演技术获得孔隙流体弛豫-扩散的二维核磁共振信息
南北宗是中国美术史上极为重要的一个问题。该理论自晚明诞生至今已有近四百年的历史,其回溯历史的框架对今人仍然产生着深刻的影响。可是,关于这个理论的是与非在很长时间里都
礼貌广泛存在于人类的生活之中,是人类各种文化共有的现象。在日常生活中人们的言谈会被礼貌无形的约束,人们总是想要在言语交际中达到某种标准,符合某种规则。这就使得从语
北京市1951—-2011年平均降水量590.25mm,市供水量三分之二以上依靠地下水,是一个缺水的城市。1999年—2007年连续8年干旱,北京市正面临着严重的水资源危机。水资源的匮乏严
本文阐述了东北红豆杉盆景制作设计原则,介绍了盆景苗木选择、盆土选择、选盆与上盆、盆景定型和水肥管理等东北红豆杉盆景制作方法,列举了东北红豆杉盆景造型范例。
糖尿病(diabetes mellitus,DM)是一种常见的慢性疾病,能够造成全身多个系统的损害,近年来糖尿病发病率迅速增高,严重威胁到人类的健康。许多研究证实,糖尿病能够导致大脑神经生理及
本文主要从名词的语义和名词在词类连续统上的地位两方面来讨论名词和其他词类,主要是形容词和动词之间的关系。文章指出,虽然名词同形容词、动词相比是一个自足的概念,并且