论文部分内容阅读
著名的语言学家Marta Kutas曾这样描述过人类语言加工的奥秘:“没有人知道,片语片音,是如何在进出大脑的瞬间,转变成了意义……”语言理解,尤其是阅读理解,是人脑通过对语言信息的搜集、分类、分析、整合等理解意义的过程。由于语言加工的不可见性和即时性,语言加上的研究一直是语言学研究中的一个焦点。近三十年来,相关事件电位技术(ERPs)一直在探索大脑世界的活动中、尤其是神经语言学的研究领域中,提供着有效的数据和依据。神经认知语言学以相关事件电位技术为核心,在人类大脑的语言分析中得出了以下结论:(1)大脑的语言加工分为两个不同的通道:一个是以ERP N400成分为标志的语义加工,一个是以P600或(E)LAN为标志的句法加工;(2)由ERP技术呈现的读者第二语言的加工模式受几个因素的影响,包括分析者的二语水平、分析者的二语开始学习的年龄、分析者的二语接触程度、分析者的母语规则和二语规则的异同等等;(3)在语言理解中,与注意和工作记忆相关的大脑活动由ERP成分P1,P2,P3,N1和N2等家族提供了确实的数据。以上重要发现对二语学习现有理念起重大的指导和检验作用。然而,现有的绝大部分的发现都是基于德语、西班牙语、英语和法语等拉丁语系的语言的实证研究,对中国的二语学习者研究甚少。我们中国的英语者人数众多,并且显现出特有的英语学习特征,因此,利用当今先进的神经语言学的技术对中国的二语学习者的研究显得尤其必要,在拓展和深化神经语言学领域的研究的同时,研究对中国的英语教学指导有着重要的意义。
本文基于相关事件电位用于二语学习的理论框架,及句子分析模式的理论基础上,研究了不同英语水平的中国大学生在分析英语的间接引语的句子加工特征,并尝试回答以下问题:
(1)中国大学生的英语句子分析,是否也会出现前人实验中发现的,对语义刺激呈现ERPN400成分,对句法刺激呈现P600或ELAN或LAN成分?
(2)是否中国大学生的英语水平程度会影响他们的英语句子分析模式?是否英文的间接引语规则会影响他们的英语句子分析过程?
根据国内外前人的ERP研究,本研究预计中国大学生可能会对语义刺激呈现ERPN400成分,对句法刺激呈现P600或ELAN或LAN成分,并且英语句子的分析模式可能会受到其英语水平的影响,而且可能会明显地受到其他例如语言规则或分析任务等的影响。在我们本次实验中,实验任务是由被分成高低水平组的中国大学生对英语直接引语改成间接引语句的正误判断。呈现的句子刺激有与中文的间接引语规则相近的第三人称所有格变化正误线索、和中文的间接引语规则中没有的动词语序变化正误线索。实验采用国际通用的64导电位通道,被采集的EEG数据由Nuero-Scan4.3系统生成和处理,最终记录和数据输入SPSS统计计算。
本论文得出以下结论:(1)高低水平组的学生都对动词词序和第三人称所有格这两种语言线索产生的刺激呈现出相应的ERP成分;(2)英语水平对学生的英语句子加工产生了影响,主要表现在不同英语水平的学生对两种语言线索的大脑激活程度不同、产生的控制性策略不同及分配的选择性注意不同;(3)两组学生都对这两种语言线索产生了非目标性ERP成分,即高水平组学生对语义线索产生了预料外的与句法处理相关的LAN成分,而低水平组学生对句法线索产生了预料外的与句法处理相关的N400成分,证明了英汉语言规则的异同对个体学生的句子处理产生的影响,并从侧面证明了连接主义理论下句子分析模式的交互性和平行性,而非单一的线性特征。针对于以上发现,本文总结了英语思维习惯和有效的认知策略对于中国大学生处理英语句子的重要性。对于本次实证研究,本文反省并总结了不足之处,如实验材料设计上,语义线索和句法线索没有结合到一点上,导致了受试对语言线索的可控制的视觉选择,并导致了因实验句数过长而影响了受试的实验情绪。针对本研究的不足之处,本文提出了与问题相对应的改进方和对后续实验的展望。
本文基于相关事件电位用于二语学习的理论框架,及句子分析模式的理论基础上,研究了不同英语水平的中国大学生在分析英语的间接引语的句子加工特征,并尝试回答以下问题:
(1)中国大学生的英语句子分析,是否也会出现前人实验中发现的,对语义刺激呈现ERPN400成分,对句法刺激呈现P600或ELAN或LAN成分?
(2)是否中国大学生的英语水平程度会影响他们的英语句子分析模式?是否英文的间接引语规则会影响他们的英语句子分析过程?
根据国内外前人的ERP研究,本研究预计中国大学生可能会对语义刺激呈现ERPN400成分,对句法刺激呈现P600或ELAN或LAN成分,并且英语句子的分析模式可能会受到其英语水平的影响,而且可能会明显地受到其他例如语言规则或分析任务等的影响。在我们本次实验中,实验任务是由被分成高低水平组的中国大学生对英语直接引语改成间接引语句的正误判断。呈现的句子刺激有与中文的间接引语规则相近的第三人称所有格变化正误线索、和中文的间接引语规则中没有的动词语序变化正误线索。实验采用国际通用的64导电位通道,被采集的EEG数据由Nuero-Scan4.3系统生成和处理,最终记录和数据输入SPSS统计计算。
本论文得出以下结论:(1)高低水平组的学生都对动词词序和第三人称所有格这两种语言线索产生的刺激呈现出相应的ERP成分;(2)英语水平对学生的英语句子加工产生了影响,主要表现在不同英语水平的学生对两种语言线索的大脑激活程度不同、产生的控制性策略不同及分配的选择性注意不同;(3)两组学生都对这两种语言线索产生了非目标性ERP成分,即高水平组学生对语义线索产生了预料外的与句法处理相关的LAN成分,而低水平组学生对句法线索产生了预料外的与句法处理相关的N400成分,证明了英汉语言规则的异同对个体学生的句子处理产生的影响,并从侧面证明了连接主义理论下句子分析模式的交互性和平行性,而非单一的线性特征。针对于以上发现,本文总结了英语思维习惯和有效的认知策略对于中国大学生处理英语句子的重要性。对于本次实证研究,本文反省并总结了不足之处,如实验材料设计上,语义线索和句法线索没有结合到一点上,导致了受试对语言线索的可控制的视觉选择,并导致了因实验句数过长而影响了受试的实验情绪。针对本研究的不足之处,本文提出了与问题相对应的改进方和对后续实验的展望。