外宣文本英译语义补偿实践报告

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:uj_mosquito12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇实践报告以外宣翻译原则为指导,以外宣文本英译语义补偿为关注点,选取《改变世界经济地理的一带一路》中的部分内容作为翻译实践对象,探讨了语义补偿策略在外宣文本英译中的应用。本文在外宣翻译原则的关照下,分析翻译过程中中英外宣文本的表达差异,强调译文和原文在语义上保持对等。因为中西方语言和文化存在差别,在外宣文本英译的过程当中会呈现出中国特色词汇在英语中无对应词汇、文化负载概念在英美文化中有缺省现象、中英两种语言复杂句句法结构存差异和复合句逻辑关系表达方式有不同等难点。针对翻译实践过程中出现的问题与难点,本文探讨了特色词汇语义补偿、文化概念加注补偿、复杂句句式结构重组补偿和复合句逻辑关系表达方式衔接补偿四种语义补偿策略在外宣文本英译中的应用和效力。希望此次英译实践报告能对其他有关“一带一路”的对外宣传资料英译有所帮助,为宣传“一带一路”战略以及向世界讲好中国故事贡献绵薄之力。
其他文献
南京微创医学科技有限公司生产的用于消化道早期肿瘤诊断的“靛胭脂黏膜染色剂”产品上市发布会于2007年6月24日在广州召开的第三届全国肠道疾病学术大会上举行。
目的探讨大肠癌中Hedgehog信号通路相关基因SMO的表达及其临床意义。方法应用RT—PCR及免疫组织化学法(Envison二步法)检测43例大肠癌组织和距离癌10cm以上的癌旁组织的SMOmRNA
<正> 香港产业结构的建立必须因地制宜,从实际出发,如果强求贸易或服务业与本土制造业平衡发展,将制约香港经济的发展和优势的发挥,而建立以服务业为主导,轻型化高科技制造业
目的 观察不同胎龄新生儿PII、RV1振幅的特点并探讨其临床意义。方法不同胎龄新生儿共142例.按胎龄分为:28~30周组,31~33周组,34-36周组,37~40周组四组。测量心电图II导联P波振幅及V
浙江大学迪诺遗传与基因组医学研究中心代表中国加入“国际人类基因变异组计划”,并参与“糖尿病营养基因组学”国际合作研究项目。
文章就生物材料新领域治疗心肌梗死的最新进展及这些治疗方法在充分发挥其临床潜能前仍需克服的科研和临床困难进行综述.通过生物材料在原位构建工程化心肌组织中的应用、生物
为顺应现代数控加工发展的需要,江苏省对数控铣床/加工中心技师鉴定工作提出了新的要求,即从2011年开始,操作考核中将传统的手工编程改为自动编程。为了尽快适应这个新要求,在教学中,需要做好如下工作。
目的观察玻璃化方法冻存甲状旁腺细胞的效果,探索甲状旁腺细胞经冻存复苏后移植治疗甲状旁腺功减退症的可行性。方法应用常规方法和玻璃化方法分别冷冻保存甲状旁腺细胞,冻存
摘要:目的观察构建的纳米白蛋白超声微泡载t-PA基因靶向转染骨骼肌和局部血管预防兔髂动脉粥样硬化血栓形成的效果。方法制备免髂动脉粥样硬化血栓形成模型;构建高表达白蛋白纳
近些年来,随着人力资源、设备的价格不断走高,输变电的工程造价越来越高,已经给相关企业带来了比较大的经济压力,因此,应该使用合理的方法在保证施工质量的前提下来对输变电工程造