《傲慢与偏见》对话兼其汉语译文的情态系统分析:一项基于系统功能语法的研究

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yydfan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的复杂性决定了它介乎独立学科和交叉学科之间。对翻译的研究,传统上是直观的、经验式的居多,二十世纪以来,人们更多的从科学的、特别是语言学的角度考察和探讨翻译。二十世纪后半叶兴起的功能语言学派逐渐引起更多的翻译研究者的兴趣,因为这一理论更加重视语境、语用、会话含意、言外之意,而这些都与翻译中的理解和表达直接相关。情态是人际意义中语气系统的一个子系统,是表现语言人际功能的手段之一。它可以表达个人愿望、要求他人承担义务,是讲话者对自己所讲命题的成功性和有效性所作出的判断。Halliday认为情态主要是通过情态助动词、情态附加成分、谓语的延伸式以及人际语法隐喻这四类形式来表达。本文拟以情态系统为理论框架,以《傲慢与偏见》中的对话及其译文为语料,首先对原文中的对话情态表达形式进行数据统计。并在此基础上,就其原文和译文是否存在对等做进一步的分析。在这一过程中,作者借鉴王鹏在其博士论文中定量和定性分析所遵循的步骤,首先对原文中的这四类情态表现形式、出现频率、分布及类型进行数据统计和分析归纳。在此基础上,就其原文和译文是否存在对等做进一步分析。分析涉及情态动词、情态附加语的类型(type)、取向(orientation)和归一性(polarity)。本文在以上框架中就对话进行了较为详尽的数据分析。通过分析发现,情态助动词和情态附加成分占原文情态表达总数的87.5%,译文中除了有助动词、情态附加成分表示情态外,还采用语气词(吗,啦,啊,呢,吧,等),以及用“了”“的”结尾来表示情态。分析发现原文与译文在情态上存在不同程度的对等及不对等,形式上的对等不是衡量忠实翻译的标准,如何再现原文人物语言的特征才是译文能否成功的关键。小说对话独特的文体特征决定了该文体人际意义的复杂性,如何再现原文人物语言的特征往往是能否在译文中成功再现原文人物形象的关键,因此借助情态系统的理论框架分析人物语言个性化,领会并掌握对话的人际意义,无论是对欣赏文学作品还是翻译小说作品都具有积极而深远的意义。
其他文献
利用取芯资料及密井网测井资料,在等时地层格架的基础上,精细描述了胜坨油田胜利村断背斜油藏沙二段8^1层储层特征及油水分布规律,利用非均质油藏成藏动力与成藏阻力之间的力学
中东铁路建于清末,贯穿整个东北,见证了东北的近代城市化和半殖民地化的近代工业发展史,也留下了众多宝贵的历史文化遗产,而"十三五"与龙江陆海丝绸之路经济带使其保护与利用
从二极管单平衡与双平衡电路的结构特征出发,分别给出两种电路在线性时变模型下的输出电流计算方法,以及相关性能参数的仿真计算结果,进行对比分析。通过该种处理,可为有关二
在古代农耕社会,人们往往在庆贺丰收、宗教仪式、欢度喜庆的节日里展开交易活动,后来逐渐发展成为定期的、有固定场所的、以物品交换为目的的大型贸易及展示的集会。这就是世博
黄腐酸的结构十分复杂,是一种结构未定的不饱和有机弱酸,具有抗肿瘤、调节免疫系统、降糖、消炎镇痛、醒酒、抗病毒等多种药理活性,还被开发成多种药物形式已经在临床上取得
随着会计电算化在社会经济中的运用越来越广泛,会计电算化已经是现代企业发展的一个不可阻挡的趋势,本文从会计电算化系统自身存在的问题、企业内部使用会计电算化系统现状等
时空观念是在制定的时间和空间内对物体进行观察和分析后所形成的思维观念,在高中历史的教学学习中所必须要具备的重要思维观念,时空观是历史学习五大基本要素中位居第二的重
沥青路面是高速公路的主要路面形式,高速公路沥青路面平整直接影响到行车安全问题,因此应加强对高速沥青路面施工过程的控制,切实提升路面的平整度,确保行车安全。主要从高速
目的观察中药复方银翘红藤解毒汤联合腹腔镜手术治疗盆腔炎性不孕的临床疗效。方法将92例盆腔炎性不孕患者随机分为观察组和对照组,每组46例。对照组采用宫腹腔镜手术治疗,并
济南市近日出台 《关于进一步加强和规范公共资源交易管理的意见》,要求整合分散的建设工程交易、政府采购、土地交易及产权交易等专业平台,建立全市统一的公共资源交易平台。
报纸