“物联网和消费品危害听证会”模拟交替传译实践报告

来源 :重庆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenxiaoyi1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次模拟交替传译的选材源自美国消费品安全委员会于2018年5月召开的物联网和消费品危害听证会。此次口译实践节选该听证会前半部分,时长约八十分钟。该听证会以物联网为主题,内容涉及美国消费品安全委员会接纳公众及利益相关方对于物联网产品的看法,如物联网产品相关的潜在安全问题、危害以及普通民众对产品的担忧等等。整个听证会的氛围正式严肃。会议中各位发言人立场分明,用词专业,并频繁引用大量物联网相关数据,且该会议出现了听证会所特有的辩论环节,增加了此次口译的难度,对口译员反应能力也有了更高的要求。由于物联网这一主题具有一定技术性和难度,译者在模拟口译前侧重加强了对物联网背景主题知识和术语知识的译前准备。为了传达出会议正式严肃的基调与氛围,译者在发言和选词上更加注重客观地传递信息。针对会议中出现的大量物联网技术词汇,译者主要采用了简化技巧和补偿策略,以使译文自然流畅。同时,在处理会议中的大量数据时主要采用了先行转化为目的语的笔记技巧。另外,会议的辩论环节难度虽大但对话简短,为了确保译文质量,译者的精力分配侧重于利用瞬时记忆去听辨而非执着于笔记。通过此次口译实践,译者加深了对物联网现状及相关产品的认识与理解,但同时也认识到了自己在口译方面存在的不足,如听辨能力不足导致听辨错误和注意力分配不当致使物联网术语错译等问题。并明确了自己在今后口译学习中应该加强努力的方向:1)需注重听辨能力的提升,且不可抓住具体难词不放;2)源语信息密集,数据繁多时需加强笔记技能,注重笔记的逻辑性和易懂性。源语信息清晰,对话简短时需侧重听辨理解而非纠缠于笔记上。3)需提高灵活应对能力,准确使用补偿策略等高效的交传策略以达交际之目的。
其他文献
国内城镇原来的中小学教学楼多采用底层大空间-单跨框架结构,由于单跨框架结构的抗震性能较差,加之设计时未考虑上部楼层填充墙的刚度影响,地震时结构底层往往发生严重的破坏
档案专业培训成效显著侯玉芬,李岩沈阳市于洪区档案局从1992年开展档案专业培训工作以来,三年,共举办形式内容不同的大、小培训班六次;参加省、市各种专业培训班四次;办七门课程培训班
目的 探讨大体积良性前列腺增生 (BPH)患者高值血清前列腺特异抗原 (PSA)的来源。 方法 对 2 7例术前PSA值 8.1~ 75 .1ng/ml,直肠指诊前列腺≥Ⅲ° ,超声测量前列腺体积 >5
论述目前我国林源活性物质提取的固形剩余物利用问题。在分析我国林源生物质利用的产业现状和林源生物质提取活性物质生产中固形剩余物的利用现状的基础上,重点介绍固形剩余物
在采掘工业中占有重要地位的汽车运输,如何适应治金工业大治快上迅速发展的生产形式呢?一方面是机械制造部门提供高质、耐用、价廉的矿用自卸汽车;另一方面也要加强矿用自卸
古往今来,大到一个国家、一个民族,小到一个单位、一个个人,都需要有一种精神作为赖以生存和发展的力量源泉。纵观中华五千年文明史,形成了以爱国主义为核心的伟大民族精神和
<正>巴黎是法国首都,也是世界文化名城。当你来到巴黎,沉迷在这个美丽城市中,你可知道,就在200多年前,皮影曾征服法国观众,轰动巴黎吗?那是一位叫塞拉梵的法国皮影艺人创造的
会议
针对无人机监管难的问题,提出一种基于蜂窝移动网的无人机监管系统。该系统通过蜂窝移动网将分散在不同空域的无人机的位置及态势信息收集传输到云数据中心。中心判断无人机
随着全球化的强势推进,当代中国社会发展越来越多地被打上了全球化的烙印.立足于全球化的语境观照当代中国社会发展,厘清以下几个问题是至关重要的:一是发展模式的选择问题,
油轮上液位的计量大多数是以手动测量为主。随着测量技术的不断发展。新造的油轮上大多安装了液位测量的仪表,但是由于技术原因,这些仪表也只能用于监控,不用于计量。尽管如