《韩流和文化传播》韩中翻译实践报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gdcjr
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告以韩国书籍《韩流和文化传播》一书为翻译文本,从尤金.奈达的“功能对等理论”的角度出发,将翻译理论与具体的翻译实践相结合完成的。《韩流和文化传播》是从文化传播学的理论角度,对21世纪新崛起的流行文化之一-韩流进行了分析。本书以韩流文化的类型、传播媒介、消费以及传播效果为中心,重点分析了韩流的性质和特征。通过翻译此作品,我们可以了解韩流文化的形成、发展和扩散的情况,对于同属儒教文化圈和汉字文化圈的中国文化产业的发展,具有很好的借鉴作用和现实意义。原文本属于论述文体,其特点是用词规范、逻辑性强,句子长且复杂。原文中有很多结构复杂、词语较多的长句,也是本次翻译实践过程中的一大难点。为了解决这一难点,让中国读者更好地理解译文,译者以奈达提出的功能对等理论为基础,合理地运用了多种翻译方法和技巧,以期在译语中用最贴切而又自然的语言再现原语的信息,使目标读者获得和原语读者相同的阅读感受。本翻译报告首先对翻译对象进行了介绍,然后分析了奈达的功能对等理论对论述文翻译的适用性。在文章的重点部分则列举了本次韩中翻译实践活动中的一些具体的翻译事例,总结并归纳出韩中翻译时长句的翻译方法和技巧,如语序转换法、省略法、添加法、分译法等。笔者希望此翻译实践报告能够为今后韩中翻译研究提供一些借鉴,与此同时可以为中国读者理解韩国文化提供一定的帮助。
其他文献
本文重点在压裂液体系优化、支撑陶粒优选、压裂施工参数优化等方面进行分析,经现场应用,取得了显著的增产效果。
在《论语》甚至整个儒家思想中,"君子"是儒家关于"人"的最高追求,因此"君子"是一个极其重要的文化概念。在翻译中,准确表达出"君子"所蕴含的中国文化和传统价值观,对于在国际
针对箭载GPS、GLONASS与北斗导航系统(Bei Dou Navigation Satellite System,BDS)多星座导航接收机融合定位中多系统多星冗余信息的处理问题,研究了不同导航系统下观测数据的
为研究超磁致伸缩材料的ΔE效应,采用Jiles-Atherton模型和磁弹性效应相结合的方法,提出了一种考虑动态应力影响及系数变化的磁化模型。分别对磁场和应力作用下超磁致伸缩材
<正>东白山生态旅游区成立于2008年4月,这是东阳市带领北部山区农民致富的一项重要举措,也是服务于"文化兴市,生态立市"战略的重要内容之一。自成立以来,东白山生态旅游区始
<正>近日,湖南省津市市又有一座农村垃圾转运站建成并投入使用,截至目前,全市已建成5座乡镇垃圾转运站,其余2座正在加紧建设中。新建成的垃圾转运站位于保河堤镇,总占地面积1
目的:对国产注射用阿莫西林钠中的主要杂质进行分析。方法:采用高效液相色谱法,以Waters Nova-pak C18(250 mm×4.6 mm,5μm)为色谱柱,检测波长为254 nm,梯度洗脱检查105批样
目的:研究左旋奥硝唑在健康人体内的构型转化及单次口服左旋奥硝唑的人体药代动力学。方法:24名健康志愿者,单剂量口服左旋奥硝唑片500 mg后72 h采集血浆样品,用手性拆分色谱
本文根据气井生产及管理实际情况,选择高庙33-3井站-川合139站集输管线作为试验管段,编制了混输方案并进行了气液混输的可行性论证,完成了气液混输现场试验,表明对于周围地形
目的:观察针药结合治疗血管性痴呆瘀血阻络证的临床疗效。方法:将90例血管性痴呆瘀血阻络证患者随机分为对照组和治疗组各45例,2组患者均接受降压、调脂、调糖、改善脑循环、