功能对等视角下商务书信与合同翻译中的准确和简洁原则

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangchi900207
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商务英语作为一种功能性英语,其翻译不同于其他类型的英语翻译。商务合同和书信归为法律文本的类型,此类翻译有着不同于其他类型英语的翻译,此类翻译中的模糊或误解,可能会给商务活动中各方造成不必要的麻烦或损失。对于此类商务英语翻译的研究不仅有学术意义,也顺应了经济全球化的趋势,有助于促进外贸经济的发展。  本文运用奈达的功能对等理论,本文分析了商务合同与书信的具体文本特点,阐明了准确、简洁的翻译原则适用于商务英语翻译的原因。在大量的翻译实例的基础上,本文阐述了这一翻译原则的合理性,并结合实例讨论了一些具体的翻译策略。  本论文共分为六个部分(包括引言和结语)。  引言部分阐述了本论文研究的实际意义、本文中研究的商务英语范围及本论文的基本结构。  第一章是文献综述,介绍了商务英语翻译在国内外的研究状况和指导商务英语翻译的理论。  第二章是本论文的理论框架,介绍了奈达的功能对等理论和本论文的研究方法。  第三章是本文的的核心部分,分别从词汇、句法和语篇三个层面分析了商务英语的文本特点,说明为什么准确、简洁的翻译原则适用于商务英语翻译,并结合大量的翻译实例阐述了这一翻译原则的合理性。  第四章结合实例讨论遵循准确、简洁的翻译原则的具体翻译策略。  结语部分对全文进行了总结,阐述了本论文的研究发现,也对商务英语翻译者应具备的条件和本论文的局限及进一步研究的建议进行了简要说明。
其他文献
期刊
本文认为祈使句对弥尔顿《失乐园》的解读具有重要意义。为此,文章采用文体学方法,对该史诗中的祈使句进行分析。  本研究试图将文体分析拓展到史诗研究上。为了建立文体分析
阐述了废旧橡胶的应用现状及废旧橡胶颗粒改性水泥混凝土的特性,分析了废旧橡胶改性水泥混凝土需要进一步探讨的问题,展望了废旧橡胶颗粒改性水泥混凝土的应用前景.研究表明:
作为凯特·肖班的代表作,《觉醒》自1899年问世后,便引起不少争议,受到不少人的批评。随着20世纪60年代妇女运动的影响范围不断扩大,《觉醒》逐渐被大众所接受,并被认为是美国女权
“空间”是人类在体验认识世界上各种事物、事件和关系的过程中形成的最重要的概念之一,人们能够通过语言的表达形式来体现这些空间概念。本研究主要关注空间运动事件概念在汉