论文部分内容阅读
随着全球化进程的步伐加快,尤其是在加入世贸组织之后,我国与世界各国的交往空前繁盛。在此大环境下,中国已然成为全球发展最快的展览市场,国际会展业在中国获得飞速发展。各大中城市争相赢取国际大型会议和体育赛事的举办权,一方面期盼向世界绽放自身魅力、招商引资,一方面为了了解世界各行各业的前沿动态、学习世界先进技术。会展测评报告泛指会展结束后所撰写的报告,旨在对会展特定项目进行调研、评估和总结,以期为主办方对未来会展的筹办提供建议,为潜在参展商和观众提供参考。实践告诉我们,国际会展的成功举办有赖于各国参与者之间顺畅的沟通和理解。可见,会展测评报告的翻译对于促进我国会展业的国际化以及我国国际商业活动的发展起着十分重要的作用。然而,目前我国会展翻译的发展相对滞后,此领域的翻译研究也十分稀少,其中翻译实践研究只有在外宣翻译和旅游翻译的文献中稍有提及,翻译理论研究成果也较为少见。本文运用诺德的以翻译为导向的文本分析模式,对源语会展测评报告进行文本分析,之后比对目的语平行文本的文本特征,比较出该文本中两种语言的差异。根据理论指导和通过对个案的深入分析研究,对翻译过程中的信息传递进行考察,旨在对会展测评报告的翻译提出相应的原则和策略,为今后此领域的翻译研究和翻译实践提供参考。