丘濬及其诗文研究

来源 :山东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w19282
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
副词“就”是汉语中最常用的副词之一,也是汉语学习者学习汉语时的重难点知识,对于越南汉语学习者来说也是如此。尽管越南语中有和汉语副词“就”相对应的副词,但这些越南语副词在句法和语义上同汉语副词“就”并不是一一对应的,这就给越南汉语学习者带来了一定的困难和障碍。作为一名越南留学生,本人在学习副词“就”时也遇到了一些困难,使用时也常出错。在查阅相关文献时发现以往研究对“就”和“才”进行比较的较多,而专注
趋向补语“起来”对大多数汉语学习者来说都是汉语学习的重难点内容,对俄罗斯汉语学习者来说也是如此。作为一名俄罗斯籍留学生,本人也在学习趋向补语的过程中感到“起来”的义项和用法比较复杂,使用时经常出错。尽管学界对趋向补语的研究较多,但对“起来”的关注却相对较少。针对这一研究现状,本文对俄罗斯中级汉语学习者习得趋向补语“起来”的偏误情况进行了系统研究。  本文首先对前人研究进行综述分析,确定了研究思路和
我是一名泰国留学生,在中国留学的三年深深感到“汉语热”仍在泰国持续升温,泰国汉语学习者的人数还在与日俱增。随着社会对汉语人才需求的加剧,汉语教学内容也向着精深化方向发展,仅停留在日常简单交流和对话是远远不能满足社会需求的,汉语专业化的综合型人才的培养才是泰国汉语教育的最终目标。由于汉语语法本身具有复杂性,泰汉语差异性又较大,受语言习得规律的制约,泰国初级汉语学习者学习过程中遇到了很多困难和疑惑,他
否定副词“不”和“没”在书面表达和日常交际中使用频率非常高,看似简单易学,但是泰国留学生在实际运用中经常出现不同类型的偏误。否定副词“不”和“没”在某些方面存在相似之处,但是二者在语义和语用方面也存在一定差异,这也成为我们泰国留学生学习的难点。由于否定副词“不”和“没”的复杂性及泰国留学生母语负迁移的影响,我们泰国留学生在使用汉语否定副词“不”和“没”过程中经常出现偏误。因此,笔者作为泰国学生,以
近年来,随着老挝与中国经济文化合作的逐步加深,尤其是中国一带一路的倡议提出后,老挝社会的发展对高层次汉语人才的需求量不断增加,汉语教学逐渐成为老挝各高等院校发展的重要组成部分。老挝国立大学孔子学院为老挝国家建设和社会发展培养了大批汉语人才,其汉语教学及研究工作发展迅速,并取得了相当的成绩,但也存在一定的问题。本文主要采用问卷调查的形式,通过对老挝国立大学孔子学院教师和学生进行调查,了解该学院的汉语
近年来,中国在自身经济高速发展,国际地位显著提高的同时,也加大了对非洲的经济援助与合作力度,苏丹作为非洲地区一个经济相对落后的国家,中国对其援助项目较多,两国的经济文化交流频繁,汉语人才的需求量明显上升,汉语教学及研究在苏丹高等教育中的地位日益突显,并成为苏丹教育领域的热点。苏丹喀土穆大学孔子学院作为苏丹高等教育汉语人才的重要培养基地之一,对汉语教学实践和教学研究进行了积极的探索和尝试,取得了多项
学位
学位
学位
学位